Aller au contenu

Page:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 14.djvu/140

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 130 —

des corps saints à visiter sur la route de Saint-Jacques, les quarante-quatre vers d’Aymeric Picaud, et un autre morceau sur la Vierge. Ce manuscrit se compose de 131 feuillets.

Le n° 13775 est un recueil qui provient de l’abbaye de Saint-Germain-des-Prés. Le premier manuscrit de ce recueil comprend 86 feuillets ; il renferme à peu près les mêmes matières que le n° 3550[1] et dans le même ordre. Dans ces deux manuscrits, le seul passage relatif aux Navarrais ou aux Basques est celui qu’a signalé V. Le Clerc, et que je transcris ci-après :


« De hoc quod Nauarri non de uera prosapia sint geniti, xxxvii. — Iulius Cesar ut traditur tres gentes nubianos scilicet et scotos, et cornubianos caudalos[2], ad expugnandum hyspanorum populos, eo quod tributum ei reddere nolebant, ad hispaniam misit : precipiens eis ut omnem sexum masculinum gladio interficerent, femineumque tantum ad uitam reseruarent. Qui cum per mare terram illam ingressi essent : confractis nauibus suis, ab urbe barcinona usque ad[3] Cesaraugustam, et ab urbe barioria usque ad montem oque[4] igne et gladio deuastaue-

    de la Faculté de médecine de Montpellier (H. 31, 39, 78, 139, 142, 235 et 281), par M. F. Castets, professeur à la Faculté des lettres de Montpellier (Publications de la Société pour l’étude des langues romanes, t. VII, in-8, xij-92 p.). En appendice, M. Castets donne le petit passage sur les Navarrais que je reproduis ci-après.

  1. Ici Roncevaux s’appelle Runciauallis (feuillets 61 à 67).
  2. Le manuscrit 13775 a laissé la place de ce surnom en blanc.
  3. Le manuscrit 13775 a ici une ligne omise ; il dit : barcinona usque ad montem.
  4. 13775, oque. ( ?)