Page:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 41.djvu/171

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 161 —

igor « envoyer », egu-n « jour », egos « cuire », ego-tz « jeter », egur « bois de chauffage » ;

Ekai « travail », ekar, ekhar « porter », ekor « balayer », ekus ou ikus, ikhus « voir » ; ekuz ou ikuz ou ikhuz « laver ».

En ik et en ig, on signalerait : iga, higa « se flétrir », iga-n « mouler », igara ou ihara ou eihara « moulin », igarei, igara-i, iger-i, igir-i « nager », igarla « devin », igas, iges, ihes, ies « fuir », igaz, ihaz, yaz « l’an passé, antan », ige « rampe, montée », ihi, higi « se mouvoir », igo, igo-n, igo-ro « monter », iguin, higuin « dégoût » ;

Ika, hika « escarpement », ika-ra « trembler », ikas, ikhas « apprendre », ikalz, ikahtz « charbon ».

J’ajoute les suivants en ag, og, ug, ak, ok, uk : ager-i, agir-i « manifester », agin, hagin « dent », agor « sec », agun, hagun « écume », agur « salut » ; aker, akher « bouc », aketz « verrat », aki, akhi « fatigue », akilo, akhilo, akulu « aiguillon » ; ogen, hogen « faute, tromperie », ogi « froment », ogei, hogei, hogoi, ogoi « vingt » ; oka, okha « vomir, dégoûter » ; okher, oker « infirme, borgne », uki, ukhi, hunki « toucher », uko, ukho « nier », ukha (?) « poing », ukan, ukhan, uken « avoir » ; ugal « sournois », ugari « abondant ».

Voici ceux en k et g : gai « propre à », gaitz « mal », gal « perdre », gar, kar, khar « flamme », garai, garhai « vaincre, surpasser », garano « étalon », garbi « propre », gari « froment », gau « nuit », gei,