Est en basque mila.
De suite, un rapprochement s’opère, dans l’esprit, avec mille du latin.
Il est bon d’observer, cependant, que les dialectes africains fournissent mil pour vouloir dire cent, soit une collectivité numérique élevée et il n’est aucunement rare de voir confondues des valeurs multiples.
Dans les dialectes africains auxquels nous venons de faire allusion, l’expression pour cent est dérivée de dix.
Ainsi l’on a :
dix | cent | |
Haut-Nil baréa | madé | mot |
Nubien-bari | meré | meryé |
Haut-Nil dongola | di-mini | i-mil |
Haut-Nil propre | di-mer | i-mil |
Haut-Nil kuftan | di-miri | i-mil |
Ainsi, dans ces dialectes, a ce, dix est, comme toujours, une forme de deux par : une paire ; cent est un pluriel de dix par : les paires, pluriel dont la forme la plus courante est : i-mil, soit : les paires. Or, la valeur : les paires peut, tout aussi bien, désigner la valeur cent que la valeur : mille, puisqu’il s’agit là d’un pluriel de paires
Si, au lieu de rencontrer le basque dans les Pyrénées, on l’avait trouvé en Afrique, l’on n’aurait pas