Page:Revue des Deux Mondes - 1845 - tome 11.djvu/463

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

on y reconnaîtra les plaintes de Prométhée dans la solitude. Peut-être M. OEhler a-t-il admis un peu légèrement cette pièce entre les satires ; mais que nous importe ? c’est le poète avant tout que nous cherchons.

Sum ut supernus cortex, aut cacumina
Morientum in querqueto arborum aritudine.
Mortalis nemo exaudit, sed late incolens
Scytharum inhospitalis campis vastitas.
Levis mens nunquam somnurnas imagines
Adfatur, non umbrantur somno pupulae.

« Je suis comme l’écorce du haut des arbres, comme les sommets des chênes morts de sécheresse dans la chénaie ; je ne suis entendu d’aucun mortel, mais seulement de ces champs inhospitaliers de la Scythie dont les plaines au loin s’étendent immenses. Jamais mon ame inquiète ne converse avec les apparitions des songes, jamais l’ombre du sommeil ne descend sur mes paupières. »

Il y a dans ces vers un sentiment vrai et poétique : la Muse s’était doucement penchée sur le grave Romain. Pour tous ceux qui se rappellent le délicieux chapitre où l’auteur du de Re rustica a su, à quatre-vingts ans, parler des abeilles avec une grace de diction dont Virgile s’est depuis inspiré, ce ne sera pas chose nouvelle de rencontrer chez lui cette fleur charmante de poésie éparse à travers un style trop souvent inculte et négligé. Dans un fragment de ses satires, Varron a dit : « Tu fais oublier à l’ame l’amertume de ses chagrins par la douceur de tes chants et de ta poésie, dimittis acres pectore curas canto castaque poesi. » C’est ce que ses contemporains durent plus d’une fois lui répéter ; mais revenons aux ménippées.

Trouver un titre piquant est un art que les modernes ont poussé si loin, que l’étiquette souvent vaut mieux que la chose. Vous entrez par une façade superbe, mais vous ne trouvez qu’une maison vide. Dans la préface de son Histoire naturelle, Pline prétend que les Grecs excellaient à bien intituler leurs livres ; les Romains, au contraire, lui paraissaient plus maladroits, moins alertes à saisir la devise qui frappe et attire, nostri crassiores. On remarquera que Varron avait démenti à l’avance ce jugement de Pline, car rien n’est plus varié, plus inattendu que les mots qu’il jette en tête de ses satires, pour aiguiser, pour dépister en même temps la curiosité. Sur les quatre-vingt-seize titres qui nous restent des Ménippées, presque aucun n’est banal ; souvent même une intention très mordante se trouve tapie sous ces enseignes mi-partie grecques, mi-partie latines. Quelquefois, il est vrai,