Aller au contenu

Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu/5

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
et clamorem dissonum et le cri discordant
vocantium des gens qui nous appellent
in diversa, dans des directions opposées,
vita brevis, la vie qui est courte,
etiamsi dies noctesque même-si jours et nuits
laboremus nous travaillions
menti bonæ, pour avoir une âme saine,
conteritur inter errores. est usée dans les égarements.
Itaque decernatur C’est pourquoi qu’il soit décidé
et quo tendamus, et vers-quel-but nous devons-tendre,
et qua ; et par-quel-moyen ;
non sine aliquo perito, non sans quelque guide habile,
cui sint explorata ea par qui aient été explorées ces régions
in quæ procedimus ; dans lesquelles nous nous avançons ;
quoniam quidem conditio puisque en vérité la condition
non est eadem hic n’est pas la même ici
quæ in ceteris que dans les autres
peregrinationibus. voyages.
In illis aliquis limes Dans ceux-ci un sentier
comprehensus, battu,
et incolæ interrogati et les habitants interrogés
non patiuntur errare : ne permettent pas de s’égarer :
at hic quæque via mais ici chaque route
tritissima et celeberrima la plus frayée et la plus fréquentée
decipit maxime. trompe le plus.
Nihil ergo Rien donc
est præstandum magis quam ne doit être effectué plus que ceci,
ne sequamur que nous ne suivions pas
gregem antecedentium, le troupeau de ceux qui nous précèdent,
ritu pecorum, à la manière des bêtes,
pergentes non qua allant non par-où
est eundum, on doit aller,
sed qua itur. mais par-où l’on va.
Atqui nulla res Or aucune chose
nos implicat ne nous enlace
malis majoribus, dans des maux plus grands
quam quod componimur que ceci, que nous nous réglons
ad rumorem : sur la rumeur publique :
rati ea optima convaincus que ces actes sont les meilleurs
quæ sunt recepta qui sont accueillis
magno assensu, avec une grande approbation,
quodque exempla multa et ceci, que des exemples nombreux
sunt pro bonis : sont à-la-place-(tiennent lieu) de bons :
nec vivimus ad rationem, et nous ne vivons pas selon la raison,
sed ad similitudinem. mais selon la ressemblance.
Inde ista tanta De là cette si-grande
coacervatio ruentium accumulation de gens qui tombent
aliorum super alios. les uns sur les autres.
Quod evenit in Ce qui arrive dans
magna strage hominum, une grande chute d’hommes,