Cette page a été validée par deux contributeurs.
et clamorem dissonum | et le cri discordant |
vocantium | des gens qui nous appellent |
in diversa, | dans des directions opposées, |
vita brevis, | la vie qui est courte, |
etiamsi dies noctesque | même-si jours et nuits |
laboremus | nous travaillions |
menti bonæ, | pour avoir une âme saine, |
conteritur inter errores. | est usée dans les égarements. |
Itaque decernatur | C’est pourquoi qu’il soit décidé |
et quo tendamus, | et vers-quel-but nous devons-tendre, |
et qua ; | et par-quel-moyen ; |
non sine aliquo perito, | non sans quelque guide habile, |
cui sint explorata ea | par qui aient été explorées ces régions |
in quæ procedimus ; | dans lesquelles nous nous avançons ; |
quoniam quidem conditio | puisque en vérité la condition |
non est eadem hic | n’est pas la même ici |
quæ in ceteris | que dans les autres |
peregrinationibus. | voyages. |
In illis aliquis limes | Dans ceux-ci un sentier |
comprehensus, | battu, |
et incolæ interrogati | et les habitants interrogés |
non patiuntur errare : | ne permettent pas de s’égarer : |
at hic quæque via | mais ici chaque route |
tritissima et celeberrima | la plus frayée et la plus fréquentée |
decipit maxime. | trompe le plus. |
Nihil ergo | Rien donc |
est præstandum magis quam | ne doit être effectué plus que ceci, |
ne sequamur | que nous ne suivions pas |
gregem antecedentium, | le troupeau de ceux qui nous précèdent, |
ritu pecorum, | à la manière des bêtes, |
pergentes non qua | allant non par-où |
est eundum, | on doit aller, |
sed qua itur. | mais par-où l’on va. |
Atqui nulla res | Or aucune chose |
nos implicat | ne nous enlace |
malis majoribus, | dans des maux plus grands |
quam quod componimur | que ceci, que nous nous réglons |
ad rumorem : | sur la rumeur publique : |
rati ea optima | convaincus que ces actes sont les meilleurs |
quæ sunt recepta | qui sont accueillis |
magno assensu, | avec une grande approbation, |
quodque exempla multa | et ceci, que des exemples nombreux |
sunt pro bonis : | sont à-la-place-(tiennent lieu) de bons : |
nec vivimus ad rationem, | et nous ne vivons pas selon la raison, |
sed ad similitudinem. | mais selon la ressemblance. |
Inde ista tanta | De là cette si-grande |
coacervatio ruentium | accumulation de gens qui tombent |
aliorum super alios. | les uns sur les autres. |
Quod evenit in | Ce qui arrive dans |
magna strage hominum, | une grande chute d’hommes, |