Cette page a été validée par deux contributeurs.
sequuntur virtutem, | suivent la vertu, |
sunt avari, | sont cupides, |
libidinosi ambitiosique, | débauchés et ambitieux, |
quid vos estis quibus | qu’êtes-vous, vous à qui |
nomen ipsum virtutis | le nom même de la vertu |
est odio ? | est à haine ? |
Negatis quemquam | Vous niez que personne |
præstare quæ loquitur, | exécute ce qu’il dit, |
nec vivere ad exemplar | et vive selon le modèle |
suæ orationis. | de (donné par) son langage. |
Quid mirum, | Quoi d’étonnant, |
quum loquantur | quand les sages parlent |
fortia, ingentia, | d’actes héroïques, sublimes, |
evadentia | échappant |
omnes tempestates humanas ? | à toutes les tempêtes humaines ? |
quum conentur | quand ils s’efforcent |
se refigere crucibus | de s’arracher des croix |
in quas | sur lesquelles |
unusquisque vestrum | chacun de vous |
adigit ipse suos clavos ? | enfonce lui-même ses clous ? |
Tamen acti ad supplicium | Cependant ceux qui-ont-été-menés au supplice |
pendent stipitibus singulis : | sont-suspendus à des gibets isolés : |
hi qui ipsi | ceux qui eux-mêmes |
advertunt animum in se, | tournent leur esprit contre eux-mêmes, |
distrahuntur tot crucibus | sont déchirés par autant de croix |
quot cupiditatibus : | que de passions : |
et maledici, sunt venusti | et médisants, ils sont spirituels |
in contumeliam alienam. | pour l’outrage d’-autrui. |
Crederem hoc illis vacare | Je jugerais que cela leur est-loisible, |
nisi quidam conspuerent | si certains hommes ne conspuaient |
ex patibulo | du haut du gibet |
suos spectatores. | leurs spectateurs. |
XX. Philosophi | XX. Les philosophes |
non præstant quæ loquuntur ? | n’exécutent pas ce qu’ils disent ? |
Præstant tamen multum | Ils exécutent pourtant beaucoup |
quod loquuntur, | par cela même qu’ils disent, |
quod concipiunt | par ce qu’ils conçoivent |
mente honesta. | dans leur esprit honnête. |
Utinam quidem | Plût-aux-dieux-que certes |
et agerent | ils fissent aussi |
paria dictis ! | des choses conformes à leurs paroles ! |
quid esset beatius illis ? | quel être serait plus heureux qu’eux ? |
Interim non est quod | En-attendant il-n’y-a pas lieu que |
contemnas bona verba, | tu méprises de sages paroles, |
et præcordia plena | et des cœurs remplis |
bonis cogitationibus. | de bonnes pensées. |
Tractatio | Le maniement |
studiorum salutarium, | d’études salutaires, |
etiam citra effectum, | même en-deça-de l' (sans) effet, |
est laudanda | est louable |