Cette page a été validée par deux contributeurs.
Vos quidem facitis | Vous certes vous ne faites |
nihil novi, | rien de nouveau, |
quod odistis virtutem | en-ce-que vous détestez la vertu |
cultoremque ejus ; | et l’adorateur d’elle ; |
nam et lumina ægra | car et les yeux malades |
formidant solem, | redoutent le soleil, |
et animalia nocturna | et les animaux nocturnes |
aversantur diem splendidum, | se détournent du jour éclatant |
quæ stupent | eux qui restent-engourdis |
ad primum ortum ejus, | au premier lever de ce jour, |
et petunt passim | et gagnent de-tous-côtés |
sua latibula, | leurs retraites, |
abduntur in aliquas rimas | se cachent dans quelques crevasses |
timida lucis. | craignant la lumière. |
Gemite et exercete | Gémissez et exercez |
linguam infelicem | votre langue maudite |
convicio bonorum ; | par l’insulte des bons ; |
hiscite, commordete ; | ouvrez-la-bouche, mordez-tous-ensemble |
frangetis dentes | vous vous casserez les dents |
multo citius, | beaucoup plus vite, |
quam imprimetis | que vous ne les imprimerez ! |
« Quare ille | « Pourquoi celui-ci |
est studiosus philosophiæ, | est-il ami de la philosophie, |
et agit vitam tam dives ? | et passe-t-il sa vie si riche ? |
quare dicit | pourquoi dit-il |
opes contemnendas, | que les richesses doivent être méprisées, |
et habet ? | et en possède-t-il ? |
putat | pourquoi pense-t-il |
vitam contemnendam, | que la vie est méprisable |
et vivit tamen ? | et vit-il cependant ? |
valetudinem contemnendam, | que la santé est méprisable, |
et tamen tuetur illam | et cependant soigne-t-il elle |
diligentissime, | très attentivement, |
atque mavult optimam ? | et la préfère-t-il très bonne ? |
Et putat exsilium | Et il estime l’exil |
vanum nomen, | un vain nom, |
et ait : | et il dit : |
Quid enim mali est | Quoi de mal en effet est-ce, |
mutare regiones ? | de changer de pays ? |
et tamen, si licet, | et cependant, s’il lui est-permis, |
senescit in patria. | il vieillit dans sa patrie. |
Et judicat nihil interesse | il juge aussi que rien ne-diffère-entre |
tempus longius | un temps plus long |
et brevius : | et un temps plus court : |
tamen si nihil prohibet, | cependant si rien ne l’empèche, |
extendit ætatem, | il prolonge sa vie, |
et viret placidus | et il reste-vert paisible |
in multa senectute. » | dans une grande vieillesse. » |
Ait ista debere | Il dit que ces avantages doivent |
contemni, | être méprisés, |