Page:Salluste, Dotteville - Traduction de Salluste.djvu/187

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

de votre Empire, m’a dépouillé de mon Royaume & de tout, moi le petit-fils de Masinissa, l’ami & l’allié du Peuple Romain, de pere en fils. Puisque j’étois destiné à cette infortune, que ne puis-je implorer votre secours, plutôt en considération de mes services, que de ceux de mes Ancêtres ! J’aurois encore plus souhaité que le Peuple Romain fût obligé envers moi à une reconnoissance dont je pusse me passer ; ou, si son appui m’étoit nécessaire, qu’au moins il me fût dû. Mais, comme l’innocence ne se suffit pas à elle-même, & qu’il n’a pas été en mou pouvoir de rendre Jugurtha autre qu’il n’est[1], j’ai recours à

  1. Neque mihi in manu fuit Jugurtha qualis foret ; c’est-à-dire mot-à-mot, je n’ai point eu Jugurtha en main pour le faire tel ou tel ; pour lui donner telle forme, tel pli que j’aurois voulu ; peut-être seroit-on tenté de traduire, il ne m’a pas été possible de prévoir quel seroit Jugurtha. Mais, quand Adherbal l’auroit prévu, il n’auroit pas dépendu de lui d’y remédier ; il avoit même dû le prévoir, au moins depuis l’assassinat de son frere ; d’ailleurs rendroit-on bien alors la signification de in manu fuit.