Page:Salluste, Dotteville - Traduction de Salluste.djvu/267

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

partage, est un Fleuve, appellé Muthul, dont la source est au Midi. A vingt milles de là se trouve en ligne parallele au Fleuve[1], une Montagne stérile & inculte. Du milieu s’éleve une espece de colline d’une hauteur prodigieuse. Elle est revêtue d’oliviers sauvages, de myrtes & d’autres arbres qui se plaisent dans un terrain aride & sablonneux. La plaine entre le Fleuve & la Montagne, est déserte & entiérement nue. Les environs du Fleuve sont fort cultivés & plantés d’arbrisseaux.

XLIX Jugurtha donnant le plus d’étendue qu’il put à ses troupes, les plaça sur la colline qui bordoit le chemin[2]. Il chargea Bomilcar

  1. Tractu pari ;—quasi qui trahit se pariter à meridie, pariter oriens à meridie. J’ai meiux aimé l’expliquer ainsi, que de donner vingt milles aussi à la montagne. Qu’on prenne garde combien de chemin Rutilius est obligé de faire ce jour-là.
  2. Igitur in eo colle quem transvorso itinere porrectum docuimus.—Les plaça sur la colline qui, comme nous l’avons dit, bordoit le chemin. Salluste a, tout au plus, donné lieu de conjecturer que cette colline bordoit le chemin pour aller au fleuve, parce qu’elle coupoit la montagne à angle droit, & que la montagne étoit parallele au fleuve ; mons tractu pari, ex cujus medio collis oriebatur. J’ai fait dessiner la position des quatre corps d’armées, dont il est parlé dans cet endroit, suivant que je me la suis représentée. En a, est Rutilius posant un camp sur les bords du fleuve. En b, est Bomilcar qui vient de descendre de la colline avec les éléphants. En c, est Jugurtha avec ses troupes embusquées sur la colline. En d, est Métellus descendant de la montagne & côtoyant la colline. Je crois qu’on n’aura aucune peine à concevoir toute la description de ce combat, si on veut se donner la peine de jeter les yeux sur la Figure en taille douce.