Page:Salluste, Dotteville - Traduction de Salluste.djvu/89

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

qu’il part pour s’exiler à Marseille, non qu’il se sente coupable des crimes atroces qu’on lui impute, mais afin que la République soit tranquille, & de peur qu’il ne s’excite quelque sédition, s’il veut soutenir son innocence. Catulus lut dans le Sénat une lettre bien différente, qu’il dit avoir reçue de Catilina. En voici la copie [1] :

XXXV

« L. Catilina à Catulus : Salut. Votre amitié, dont j’ai, avec plaisir, reconnu dans l’occasion la rare constance, me fait espérer, au milieu des dangers affreux où je me trouve, que vous aurez égard à ma recommandation. C’est pourquoi je n’entreprendrai pas [2] de

  1. Je crois que cette Lettre est en effet de Catilina. Le style en est plus embrouillé que celui de Salluste.
  2. Quamobrem defensionem in consilio novo, non statui parare ; satisfactionem ex nullâ conscientiâ de culpâ proponere decrevi. Y a-t-il ici quelque erreur dans le Texte, ou Catilina a-t-il fait passer dans sa Lettre le trouble dont il étoit lui-même agité ? C’est ce que j’ignore ; au moins est-il certain que cette phrase n’est pas claire. Ceux qui ne seront pas contents du sens que j’y donne, peuvent en chercher un autre ; je ne le suis pas trop moi-même. Quelques Exemplaires portent in concilio novo ; alors on pourroit traduire : C’est pourquoi je n’entreprendrai pas de me justifier devant d’autres Juges ; il me suffira de leur protester que je ne me sens coupable d’aucune faute.