Aller au contenu

Page:Salluste - Traduction de Jean-Henri Dotteville, 1775, 4e édition.djvu/12

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

nouveaux[1]. Il ne conſultoit point ſi ses métaphores étoient uſitées[2] ; il lui ſuf‍f‍iſoit qu’elles puſſent faire ſur l’ame de ſon Lecteur toute l’impreſſion qu’il reſſentoit lui-même. Incapable, par l’impétuoſité de ſon imagination, de s’aſſervir à des loix, c’eſt un torrent qui renverſe tout ce qui s’oppoſe à lui. Il ne s’embarraſſe ni de la cadence[3], ni même quelquefois de la clarté ; il ſe permet des digreſſions ; &, toujours vif & concis dans ce qu’il ex-

  1. Salluſtius novator verborum. Auli Gelli Noctes Atticæ ; & alibi : Salluſtii novandi ſtudium multâ cum invidiâ fuit.
  2. Hortatur ut vitet obſcuritatem Salluſtii, & audaciam in tranſlationibus. Sueton.
  3. Salluſtio vigente, amputatæ ſententiæ, & verba ante expectatum cadentia, & obſ brevitas fuêre pro cultu. Senec. Philoſ.