Page:Salluste - Traduction de Jean-Henri Dotteville, 1775, 4e édition.djvu/189

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

de la majef‍té de votre Empire, m’a dépouillé de mon Royaume & de tout, moi le petit-f‍ils de Maſiniſſa, l’ami & l’allié du Peuple Romain, de pere en f‍ils. Puiſque j’étois def‍tiné à cette infortune, que ne puis-je implorer votre ſecours, plutôt en conſidération de mes ſervices, que de ceux de mes Ancêtres ! J’aurois encore plus ſouhaité que le Peuple Romain fût obligé envers moi à une reconnoiſſance dont je puſſe me paſſer ; ou, ſi ſon appui m’étoit néceſſaire, qu’au moins il me fût dû. Mais, comme l’innocence ne ſe ſuf‍fit pas à elle-même, & qu’il n’a pas été en mou pouvoir de rendre Jugurtha autre qu’il n’ef‍t[1], j’ai recours à

  1. Neque mihi in manu fuit Jugurtha qualis foret ; c’ef‍t-à-dire mot-à-mot, je n’ai point eu Jugurtha en main pour le faire tel ou tel ; pour lui donner telle forme, tel pli que j’aurois voulu ; peut-être ſeroit-on tenté de traduire, il ne m’a pas été poſſible de prévoir quel ſeroit Jugurtha. Mais, quand Adherbal l’auroit prévu, il n’auroit pas dépendu de lui d’y remédier ; il avoit même dû le prévoir, au moins depuis l’aſſaſſinat de ſon frere ; d’ailleurs rendroit-on bien alors la ſignif‍ication de in manu fuit.