Aller au contenu

Page:Scarron - Le Virgile travesti, 1889.djvu/118

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Des villes qui sont de renom,
Perdit tout, excepté son nom.
La capitale de Phrygie,
Notre grande ville, régie
Par un prince prudent et bon,
N’est plus que cendre et que charbon
Mais ce mémorable fait d’armes
Au vainqueur coûta quelques larmes,
Les vaincus de quelques vainqueurs
Furent les exterminateurs.
Quelquefois le courage rentre
Au pauvre vaincu dans le ventre,
Et le vainqueur par le vaincu
En a bien souvent dans le cul,
Ou bien dans quelque autre partie
Par le vainqueur mal garantie.
Qu’ainsi ne soit, marchant ainsi,
Sans crainte, sans espoir aussi,
L’humeur pourtant un peu bourrue,
Au détour d’une grande rue
Nous rencontrâmes bec à bec
Un assez gros escadron grec.
Le conducteur de cette bande,
Deux fois plus que la nôtre grande,
Etait un homme de renom :
Androgéos était son nom,
Parmi les Grecs grand personnage,
Mais lors un sot pour tout potage.
Ce capitaine des Grégeois
Me dit d’abord en son patois :
"Et d’où diable, malheureux hommes ;
Venez-vous, au temps où nous sommes ?
Vous ne faites que d’arriver ;
Pensez-vous encore trouver
Quelque chose de bon à prendre ?
Tout est pris, ou réduit en cendre.
Ma foi, vous mériteriez bien,
Puisque vous n’êtes bons à rien,
Qu’on vous donnât sur les oreilles.
Vos compagnons font des merveilles :