Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 3.djvu/166

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
156
LES MÉPRISES

ce monde comme une goutte d’eau qui cherche dans l’Océan une autre goutte ; elle y tombe dans l’espoir d’y trouver sa sœur, et, invisible, inquiète, s’y perd et s’y confond. C’est ainsi que moi, infortuné, en quête d’une mère et d’un frère, je me perds en les cherchant.

Arrive DROMIO D’ÉPHÈSE.

ANTIPHOLUS DE SYRACUSE, continuant. Voici le calendrier où je lis la date de ma naissance. — Eh bien, par quel hasard es-tu sitôt de retour ?

DROMIO D’ÉPHÈSE. Comment ! sitôt de retour ? dites donc que je viens trop tard : le chapon brûle, le cochon de lait tombe de la broche par morceaux ; l’horloge a sonné midi ; la main de ma maîtresse a sonné une heure sur ma joue. Elle jette feu et flamme parce que le dîner refroidit ; le dîner refroidit parce que vous ne rentrez pas au logis ; vous ne rentrez pas au logis parce que vous n’avez pas faim ; vous n’avez pas faim parce que vous avez rompu votre jeûne ; mais nous qui savons ce que c’est que de jeûner et prier, vos retards aujourd’hui nous font faire pénitence.

ANTIPHOLUS DE SYRACUSE. Maraud, reprends un peu haleine ; qu’as-tu fait, dis-moi, de l’argent que je t’ai remis ?

DROMIO D’ÉPHÈSE. Ah ! les douze sous que vous m’avez donnés mercredi dernier pour payer le mémoire du sellier ? c’est le sellier qui les a, je n’en ai rien gardé.

ANTIPHOLUS DE SYRACUSE. Je ne suis point en humeur de rire en ce moment : pas de mauvaise plaisanterie ! dis-moi où est l’argent. Tu sais que nous sommes étrangers ici ; comment as-tu pu te dessaisir d’un dépôt si important ?

DROMIO D’ÉPHÈSE. Veuillez venir, seigneur ; vous plaisanterez à table ; ma maîtresse m’a envoyé vous chercher en toute hâte ; si elle me voit revenir sans vous, gare à moi ! ma caboche payera pour vous. Il me semble que votre estomac devrait, comme le mien, vous tenir lieu d’horloge et vous rappeler au logis sans autre avertissement.

ANTIPHOLUS DE SYRACUSE. Allons, Dromio, allons ! tes lazzis sont hors de saison ; réserve-les pour un plus gai quart d’heure. Où est l’or que je t’ai confié ?

DROMIO D’ÉPHÈSE. À moi, seigneur ? mais vous ne m’avez point donné d’or.