Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 6.djvu/447

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

sors ri, serra Iv. 445

.,

—yeux, et ta*sotte manière de laisser tomber la lèvre inférieure, m’en sont une bonne garantie. Si donc tu es mon fils, voila leppointμ-Pourquoi, -étant mon fils, te fais}tu ainsi montrer au doigt' ?Le brillant soleil des cieux' doit-l faire l’école buissonnière, et aller se nourrir de mures sauvages ? Ce n’est pas» la une question a faire. Un fils @Angleterre doit-il devenir un filou, un coupeur de bourses ? Voila la question.-Il y a une fchose, Henri, dont tu as souvent entendu parler, et que beaucoup de gens de notre pays connaissent sous le nom de poix ; cette poix, suivant le rapport des anciens auteurs, est une chose qui se lie : il en est de même de la compagnie que tu fréquentes. Car, Henri, dans ce moment je ne parle pas dans le vin, mais dans les pleurs ; ni dans la joie, mais dans-la colère ; ni en paroles seulement, mais par mes gemissemonîs ; et cependant tu as un homme de bien que j’ai souvent remarque dans ta compagnie, mais je ne sais pas son nour-HENRL-Quelle

sorte d’homme est-ce, sous le bon

plaisir de Votre Majesté ?

FALSTAFFL-C’est un homme de bonne mine, ma foi, et de corpulence, qui a 1'air gai, l’œil gracieux et un port des plus nobles Je crois qu’il peut avoir quelque cinquante ans, 011, par Notre-Dame ; tirant vers soixante.... Je me le rappelle maintenant ; son nom est Falstaff. Si cet homme était un débauche, il me tromperait bien, car, Henri, je vois la vertu dans ses yeux. Si donc l’arbre peut se connaître parle fruit, commele fruit par l’arbre, alors je le déclare hautement, il y a de la vertu dans ce Falstaff ; conserve-le et bannis tout le reste. Gr, dis-moi

présent, mechant vaurien, dis-moi, qu’es-tu devenu

depuis un mois ?

HENRI.-Est-ce la parler en roi “Z—Prends ma place ; je vais faire le rolevde mon père. ' *› ' FÁl..STAFF.-Q1101, lI’l'lB déposséder ' ?-Si tu le fais la 1 Tre blessed sgm afhea/ven.

Il y zi probablement là un jeu de mots entre sun (soleil) et son lfilfiël-. ` -` ' V i .i.