Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 1.djvu/354

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


ACTE IV


Scène I

(Le devant de la grotte de Prospero.)
Entrent PROSPERO, FERDINAND et MIRANDA.
Prospero, à Ferdinand.

Si je vous ai puni trop sévèrement, tout est réparé par la compensation que je vous offre, car je vous ai donné ici un fil de ma propre vie, ou plutôt celle pour qui je vis. Je la remets encore une fois dans tes mains. Tous tes ennuis n’ont été que les épreuves que je voulais faire subir à ton amour, et tu les as merveilleusement soutenus. Ici, à la face du ciel, je ratifie ce don précieux que je t’ai fait. Ô Ferdinand, ne souris point de moi si je la vante ; car tu reconnaîtras qu’elle surpasse toute louange, et la laisse bien loin derrière elle.

Ferdinand.

Je le croirais, un oracle m’eût-il dit le contraire.

Prospero.

Reçois donc ma fille comme un don de ma main, et aussi comme un bien qui t’appartient pour l’avoir dignement acquis. Mais si tu romps le nœud virginal avant que toutes les saintes cérémonies aient été accomplies dans la plénitude de leurs rites pieux, jamais le ciel ne répandra sur cette union les douces influences capables de la faire prospérer ; la haine stérile, le dédain au regard amer, et la discorde, sèmeront votre lit nuptial de tant de ronces rebutantes, que vous le prendrez tous deux en haine. Ainsi, au nom de la lampe d’hymen qui doit vous éclairer, prenez garde à vous.

Ferdinand.

Comme il est vrai que j’espère des jours paisibles, une belle lignée, une longue vie accompagnée