Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 4.djvu/127

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
123
SCÈNE VII.
miez-vous Cressida ? Je vous assure que votre pauvre accommodante est fort incommodée.
PÂRIS.

Je devine.

PANDARUS.

Vous devinez ! Qu’est-ce que vous devinez ?…

Haut.

Allons, qu’on me donne un instrument !… Vous voyez, chère reine.

HÉLÈNE.

Ah ! voilà qui est aimable.

PANDARUS.

Ma nièce est horriblement éprise d’un objet qui vous appartient, charmante reine.

HÉLÈNE.

Elle l’aura, messire, pourvu que ce ne soit pas monseigneur Pâris.

PANDARUS.

Lui ? Non, elle ne veut pas de lui. Elle et lui font deux.

HÉLÈNE.

S’ils tombaient d’accord après leurs désaccords, ils pourraient bien faire trois.

PANDARUS.

Allons, allons, n’en parlons plus ; je vais vous chanter une chanson, à présent.

HÉLÈNE.

Oui, oui, je t’en prie. Sur ma parole, charmant sire, tu as un beau front.

PANDARUS.

Oui, continuez, continuez.

HÉLÈNE.

Que ta chanson soit tout amour : cet amour-là nous perdra tous. Ô Cupidon ! Cupidon ! Cupidon !