Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 8.djvu/133

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


LANCE.

Une vertu toute spéciale : elle n’a pas besoin qu’on la lave ni qu’on la ramone.


DILIGENCE.

Item, elle peut filer.


LANCE.

Je serai heureux comme un rouet, si elle file assez pour gagner sa vie.


DILIGENCE.

Item, elle a une foule de vertus innommées.


LANCE.

Autant dire des vertus bâtardes, lesquelles ne connaissent point leurs parents et par conséquent n’ont pas de noms.


DILIGENCE.

Ici suivent ses défauts.


LANCE.

Sur les talons de ses vertus.


DILIGENCE.

Item, il ne faut pas l’embrasser à jeun, en raison de son haleine.


LANCE.

Soit ! ce défaut-là peut se corriger avec un déjeuner. Continue.


DILIGENCE.

Item, elle a le palais trop délicat.


LANCE.

Ça fait compensation pour l’haleine trop forte.


DILIGENCE.

Item, elle parle en dormant.


LANCE.

Peu importe, si elle ne dort pas quand elle parle.