Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 8.djvu/209

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
205
SCÈNE VII.


Entre Lancelot, portant une lettre.
lorenzo.

Ami Lancelot, quelle nouvelle ?

lancelot.

— S’il vous plaît rompre ce cachet, vous le saurez probablement.

lorenzo.

— Je reconnais la main ; ma foi, c’est une jolie main : — elle est plus blanche que le papier sur lequel elle a écrit, — cette jolie main-là !

gratiano.

Nouvelle d’amour, sans doute. —

lancelot, se retirant.

Avec votre permission, monsieur…

lorenzo.

Où vas-tu ?

lancelot.

Pardieu, monsieur, inviter mon vieux maître le juif à souper ce soir chez mon nouveau maître le chrétien.

lorenzo, bas à Lancelot, en lui remettant de l’argent.

— Arrête ; prends ceci… Dis à la gentille Jessica — que je ne lui manquerai pas… Parle-lui en secret ; va.

Sort Lancelot.

— Messieurs, — voulez-vous vous préparer pour la mascarade de ce soir ? Je suis pourvu d’un porte-torche.

salarino.

— Oui, pardieu ! j’y vais à l’instant.

solanio.

— Et moi aussi.

lorenzo.

Venez nous rejoindre, Gratiano et moi, — dans une heure d’ici, au logis de Gratiano.