Cette page a été validée par deux contributeurs.
278
LE MARCHAND DE VENISE.
j’ai pour vous des nouvelles meilleures — que vous ne l’espérez. Décachetez vite cette lettre. — Vous y verrez que trois de vos navires — viennent d’arriver au port richement chargés. — Je ne vous apprendrai pas par quel étrange hasard — j’ai trouvé cette lettre.
Elle remet un papier à Antonio.
antonio.
Je suis muet !
bassanio.
— Comment ! vous étiez le docteur, et je ne vous ai pas reconnue !
gratiano.
— Comment ! vous étiez le clerc qui doit me faire cocu ?
nérissa.
— Oui, mais le clerc qui ne le voudra jamais, — qu’il ne soit devenu un homme.
bassanio, à Portia.
— Charmant docteur, vous serez mon camarade de lit ; — et, quand je serai absent, vous coucherez avec ma femme.
antonio.
— Charmante dame, vous m’avez rendu l’être et le bien-être ; — car j’apprends ici comme chose certaine que mes navires — sont arrivés à bon port.
portia.
Comment va Lorenzo ? — Mon clerc a pour vous aussi des nouvelles réconfortantes.
nérissa.
Oui, et je les lui donnerai sans rétribution.
Remettant un papier à Lorenzo,
— Voici, pour vous et pour Jessica, — un acte formel par lequel le riche juif vous lègue — tout ce qu’il possédera à sa mort.