Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/216

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
212
LA COMÉDIE DES ERREURS.

rien pour quelque chose. Mais dites-moi, monsieur, est-il temps de dîner ?

dromion de syracuse.

Non, monsieur ; je crois qu’il manque au rôti ce que j’ai eu.

antipholus de syracuse.

Et quoi donc, s’il vous plaît ?

dromion de syracuse.

Une bonne sauce.

antipholus de syracuse.

Eh bien, il sera desséché, voilà tout.

dromion de syracuse.

En ce cas, monsieur, je vous prie de n’y pas toucher.

antipholus de syracuse.

Pour quelle raison ?

dromion de syracuse.

De peur que vous ne vous mettiez en colère, et que vous ne me sauciez encore une fois.

antipholus de syracuse.

Allons, monsieur, apprenez à ne plaisanter qu’à propos. Il y a temps pour tout.

dromion de syracuse.

C’est ce que j’aurais nié, avant que vous fussiez si colère.

antipholus de syracuse.

En vertu de quel argument, monsieur ?

dromion de syracuse.

En vertu d’un argument aussi peu tiré par les cheveux que peut l’être le crâne chauve du vieux Temps lui-même.

antipholus de syracuse.

J’écoute.

dromion de syracuse.

Il n’y a pas de temps pour recouvrer ses cheveux, quand on est devenu chauve.