lait que la pièce écrite en hâte restât constamment en harmonie intime avec les drames historiques dont elle devait former le complément. Il fallait que l’action de cette pièce pût prendre logiquement sa place dans le courant des événements qui font le sujet de la trilogie lancastrienne. Il fallait enfin que ces individualités si originales, Falstaff, Bardolphe, Pistolet, Nym, Shallow, mistress Quickly, figurassent dans la fable improvisée sans contredire ni leur caractère ni leur existence antérieurement connue. Que de minutieux problèmes à résoudre ! Grande fut la perplexité de l’auteur quand il s’agit de déterminer l’époque à laquelle devait avoir lieu la comédie nouvelle. La farce jouée à Falstaff par les joyeuses bourgeoises de Windsor, devait-elle prendre date avant ou après sa disgrâce, sous le règne de Henry IV ou sous le règne de Henry V ? Shakespeare, en improvisant la comédie, se prononça d’abord pour la première solution, et plaça l’aventure de Windsor avant la mort de Henry IV par cette exclamation mise dans la bouche de Falstaff à la fin de l’œuvre ébauchée : « Sur ma vie, je gage que ce fou de prince de Galles est en train de tuer les daims de son père, I’ll lay my life the mad prince of Wales is stealing his father’s deer. » Mais Shakespeare dut reconnaître, après réflexion, les nombreux inconvénients qu’il y avait à placer la comédie avant l’avénement de Henry V. Si, au moment de l’algarade de Windsor, Henry est encore prince de Galles, son association avec sir John n’est pas dissoute, dame Quickly tient encore la taverne d’Eastcheap, d’où, rappelons-nous-le, elle n’a été enlevée avec Dorothée qu’immédiatement avant le couronnement de Henry, et ne peut pas conséquemment être à Windsor la femme de ménage du docteur Caïus ; le juge Shalow en est encore au temps où il se rappelle complaisamment son camarade de collége Falstaff, et où, fort honoré de la
Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/27
Apparence
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
23
INTRODUCTION.