Aller au contenu

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/217

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

HAMLET. — Vraiment, vraiment, Messieurs, cela me trouble. — Étes-vous de garde cette nuit ?

MARCELLUS et BERNARDO. — Oui, Monseigneur.

HAMLET. — Et il était armé, dites-vous ?

MARCELLUS et BERNARDO. — Armé, Monseigneur.

HAMLET. — Du sommet du crâne à l’orteil ?

MARCELLUS et BERNARDO. — De la tête aux pieds, Monseigneur.

HAMLET. — Et vous n’avez pu voir son visage alors ?

HORATIO. — Oh si, Monseigneur ; sa visière était relevée.

HAMLET. — Quel était son aspect ? menaçant ?

HORATIO. — Il y avait dans sa physionomie plus de douleur que de colère.

HAMLET. — Pâle ou coloré ?

HORATIO. — Extrêmement pâle, vraiment.

HAMLET. — Et il a fixé ses yeux sur vous ?

HORATIO. — Très-fermement.

HAMLET. — J’aurais voulu être là.

HORATIO. — Cela vous aurait beaucoup étonné.

HAMLET. — C’est vraisemblable, très-vraisemblable [9]. — Est-ce qu’il est resté longtemps ?

HORATIO. — Le temps qu’il faudrait pour compter jusqu’à cent en se hâtant modérément.

MARCELLUS et BERNARDO. — Plus longtemps, plus longtemps.

HORATIO. — Non pas lorsque je l’ai vu.

HAMLET. — Sa barbe était-elle grisonnante ? non ?

HORATIO. — Elle était comme je l’ai vue pendant sa vie, noire argentée.

HAMLET. — Je veillerai cette nuit ; peut-être reparaîtra-t-il ?

HORATIO. — Je vous garantis qu’il reparaîtra.

HAMLET. — S’il se présente sous la forme de mon noble père, je lui parlerai quand bien même l’enfer ouvrirait sa gueule pour me hurler de me tenir en paix. Je vous en prie tous, si vous avez jusqu’ici gardé le secret sur cette vision, continuez à rester silencieux ; et quelque chose qui