Aller au contenu

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/266

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

tuer un veau si remarquable. — Les comédiens sont-ils prêts ?

ROSENCRANTZ. — Oui, Monseigneur, ils attendent votre bon plaisir.

LA REINE. — Venez ici, mon cher Hamlet, asseyez-vous auprès de moi.

HAMLET. — Non, ma bonne mère, voici un métal plus attractif.

POLONIUS, au roi. — Oh, oh ! remarquez-vous cela ?

HAMLET, se couchant aux pieds d’Ophélia [3]. — Belle Dame, m’étendrai-je sur votre sein ?

OPHÉLIA. — Non, Monseigneur.

HAMLET. — J’entends dire, poserai-je ma tête sur votre sein ?

OPHÉLIA. — Oui, Monseigneur.

HAMLET. — Supposez-vous que j’avais une pensée de rustre ?

OPHÉLIA. — Je ne suppose rien, Monseigneur.

HAMLET. — C’est une jolie idée que de se coucher entre les cuisses d’une fille. :

OPHÉLIA. — Que voulez-vous dire., Monseigneur ?

HAMLET. — Rien.

OPHÉLIA. — Vous êtes gai, Monseigneur.

HAMLET. — Qui, moi ?

OPHÉLIA. — Oui, Monseigneur,

HAMLET. — Oh ! mon Dieu, je suis votre simple faiseur de chansonnettes. Qu’est-ce qu’un homme a de mieux à faire que d’être gai ? Tenez, regardez comme ma mère a l’air joyeux, et mon père est mort il y a deux heures.

OPHÉLIA. — Non, il y a deux fois deux mois, Monseigneur.

HAMLET. — Si longtemps ? Eh bien, en ce cas, que le diable porte le deuil, je veux avoir un beau vêtement de fourrures [4]. Ô cieux ! mort depuis deux mois, et pas encore oublié ? Alors il y a espoir que le souvenir d’un grand homme puisse survivre six mois à sa mort : mais par Notre-Dame, alors, il faut qu’il bâtisse des églises ; ou bien on ne pensera pas plus à lui qu’on ne pense au