Aller au contenu

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/380

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

bienvenu, noble Signor ; nous avions besoin de votre conseil et de votre aide cette nuit.

BRABANTIO. — Et moi des vôtres. Que votre vertueuse Grâce me pardonne ce quim’a tiré de mon lit, ce n’est ni ma fonction, ni aucun bruit des affaires venu jusqu’à moi ; le souci des intérêts publics n’est pas davantage ce qui me tient maintenant à cœur ; car mon chagrin particulier est d’une nature si envahissante, si impétueuse, que semblable à une inondation qui emporte tout après elle, il entraîne et engloutit tous les autres tourments, et.reste encore entier après cela.

LE DOGE. — Comment ! Qu’y a-i-il donc ?

BRABANTIO. — Ma fille ! ô ma fille !

LE DOGE et LES SÉNATEURS. — Morte ?

BRABANTIO. — Oui, pour moi. Elle est subornée, elle m’est volée, elle est corrompue par des sortiléges et des médecines achetées à des charlatans ; car la nature, quand elle n’est pas imbécile, aveugle, infirme de sens, ne peut se tromper à ce point sans le secours de la sorcellerie.

LE DOGE. — Quel que soit celui qui par cet odieux moyen a enlevé votre fille à elle-même, et vous l’a enlevée, il subira l’application du livre vengeur de la loi interprétée par vous-même dans son texte le plus implacable ; oui, cela sera, quand bien même votre accusation tomberait sur notre propre fils.

BRABANTIO. — Je remercie humblement Votre Grâce : voici l’homme, c’est ce Maure, que votre mandat spécial a, paraît-il, appelé ici pour les affaires de l’état.

LE DOGE et LES SÉNATEURS. — Nous en ressentons le plus profond chagrin.

LE DOGE, à Othello. — Que pouvez-vous répondre à cela pour votre défense ?

BRABANTIO. — Rien, car c’est la vérité.

OTHELLO. — Très-puissants, très-graves, très-révérends Seigneurs, mes très-nobles et très-éprouvés maîtres, il est très-vrai que j’ai enlevé la fille de ce vieillard ; il est très-vrai que je l’ai épousée ; la mesure et la portée de mon offense vont jusque-là, pas plus loin. Rude je suis