Aller au contenu

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/479

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

longtemps paru mort, il a parlé ; c’était Iago qui l’avait lancé, Iago qui l’a poignardé.

LODOVICO. — Il vous faut quitter cette chambre, et venir avec nous ; votre pouvoir et votre commandement vous sont enlevés, et Cassio gouverne dans Chypre. Quant à ce manant, s’il existe quelque cruauté raffinée qui puisse le faire souffrir beaucoup et longtemps, il n’y échappera pas. Vous resterez étroitement prisonnier, jusqu’à ce que la-nature de votre faute soit connue de l’état de Venise. — Allons, emmenez-le.

OTHELLO. — Doucement ! un mot ou deux avant que vous partiez. J’ai rendu à l’état quelques services, et ils le savent ; assez là-dessus. — Je vous en prie, lorsque dans vos lettres, vous raconterez ces malheureux événements, parlez, de moi tel que je suis ; n’atténuez rien, mais n’ajoutez rien par malice : si vous agissez ainsi, alors vous tracerez le portrait d’un homme qui n’aima pas avec sagesse, mais qui n’aima que trop bien ; d’un homme qui ne fut pas aisément jaloux, mais qui une fois inquiet se laissa emporter, jusqu’aux dernières extrémités ; d’un homme dont la main, comme celle du vil Indien, rejeta une perle plus précieuse que toute sa tribu ; d’un homme dont les yeux vaincus, bien que peu habitués à la mode des pleurs ; versèrent des larmes avec autant d’abondance que les arbres d’Arabie leur gomme médicinale. Peignezmoi ainsi, et ajoutez qu’une fois dans Alep, où un malicieux Ture en turban battait un Vénitien et insultait l’état, je saisis à la gorge le chien circoncis, et je le frappai.... ainsi. (Il se poignarde.)

LODOVICO. — Ô dénoûment sanglant !

GRATIANO. — Toutes les mesures dont nous parlions sont mises à néant.

OTHELLO. — Je t’embrassai avant de mourir ; en me tuant, je n’ai que ce moyen de mourir sur un baiser. (Il tombe sur Desdémona et meurt.)

CASSIO. — Je redoutais cela, mais je croyais qu’il n’avait pas d’armes ; car il avait un grand cœur.

LODOVICO, à Iago. — Ô chien de Sparte plus cruel