Page:Sima qian chavannes memoires historiques v1.djvu/131

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


Quant au XXIXe chapitre, les avis sont divisés : plusieurs auteurs veulent que ce soit la Grande Harangue {ta’i che) ; quoique cette opinion soit sujette à des objections que nous exposerons plus loin, il est nécessaire, pour la clarté de l’exposition, que nous l’admettions à titre provisoire.

Remarquons que les 29 chapitres de Fou Cheng en forment 34 si l’on tient compte de certaines subdivisions : en effet, les chapitres P’an keng et Grande Harangue ont été scindés chacun en 3 sections et, du chapitre Kou ming, on a détaché une partie qui forme le K’ang wang tche kao.

Si Fou Cheng n’a fourni au Chou king actuel que 34 chapitres, il reste à déterminer comment furent reconstitués les 24 chapitres restants. Ils ont une même origine qui nous est révélée par les textes suivants :

Se-ma Ts’ien CXVI-1 nous dit : « La famille K’ong possédait le Chang chou en caractères anciens ; or (K’ong) Ngan-kouo le déchiffra au moyen du texte moderne ; c’est ainsi qu’il mit en lumière les livres perdus de sa maison ; il trouva plus de 10 chapitres ; c’est alors que le Chang chou fut augmenté. » — Nous lisons d’autre part dans l’Histoire des Han antérieurs CXVI-2 : « Le Chang chou en caractères anciens sortit d’un mur (de la maison


CXVI-1. Mémoires historiques, chap. CXXI, p. 4 r° : 孔氏有古文尚書而安國以今文讀之因以起其家逸書得十餘篇蓋尚書滋多於是矣。

CXVI-2. Ts’ien Han chou, chap. XXX, p. 3 v° : 古文尚書者出孔子壁中。武帝末魯共王懷孔子宅欲以廣其宮而得古文尚書及禮記論語孝經凡數十篇皆古字也。。。孔安國者孔子後也悉得其書以考二十九篇得多十六篇。