Page:Tacite - Œuvres complètes, traduction Burnouf, 1863.djvu/385

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

de la Rome d’autrefois. De plus, les lamentations des femmes éperdues, l’âge qui ôte la force aux vieillards et la refuse à l’enfance, cette foule où chacun s’agite pour se sauver soi-même ou en sauver d’autres, où les plus forts entraînent ou attendent les plus faibles, où les uns s’arrêtent, les autres se précipitent, tout met obstacle aux secours. Souvent, en regardant derrière soi, on était assailli par devant ou par les côtés : on se réfugiait dans le voisinage, et il était envahi par la flamme ; on fuyait encore, et les lieux qu’on en croyait le plus loin s’y trouvaient également en proie. Enfin, ne sachant plus ce qu’il fallait ou éviter ou chercher, toute la population remplissait les rues, gisait dans les campagnes. Quelques-uns, n’ayant pas sauvé de toute leur fortune de quoi suffire aux premiers besoins de la vie, d’autres, désespérés de n’avoir pu arracher à la mort les objets de leur tendresse, périrent quoiqu’ils pussent échapper. Et personne n’osait combattre l’incendie : des voix menaçantes défendaient de l’éteindre ; des inconnus lançaient publiquement des torches, en criant qu’ils étaient autorisés ; soit qu’ils voulussent piller avec plus de licence, soit qu’en effet ils agissent par ordre.

39

Pendant ce temps, Néron était à Antium et n’en revint que quand le feu approcha de la maison qu’il avait bâtie pour joindre le palais des Césars aux jardins de Mécène. Toutefois on ne put empêcher l’embrasement de dévorer et le palais, et la maison, et tous les édifices d’alentour. Néron, pour consoler le peuple fugitif et sans asile, ouvrit le Champ de Mars, les monuments d’Agrippa et jusqu’à ses propres jardins. Il fit construire à la hâte des abris pour la multitude indigente ; des meubles furent apportés d’Ortie et des municipes voisins, et le prix du blé fut baissé jusqu’à trois sesterces14. Mais toute cette popularité manqua son effet, car c’était un bruit général qu’au moment où la ville était en flammes il était monté sur son théâtre domestique et avait déclamé la ruine de Troie, cherchant, dans les calamités des vieux âges, des allusions au désastre présent.

14. Le prix indiqué ici est celui du modius, qu’on traduit ordinairement par boisseau, et qui égalait 40 litres 1/10 de nos mesures. Or 3 sesterces représentaient sous Néron 54 centimes 3/4, ce qui porterait l’hectolitre à 5 fr. 42 c.

40

Le sixième jour enfin, on arrêta le feu au pied des Esquilies, en abattant un nombre immense d’édifices, afin d’opposer à