Aller au contenu

Page:Tacite - Œuvres complètes, traduction Burnouf, 1863.djvu/453

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Qu’avait-il à faire, sinon de tendre les bras à la fortune et d’aller au-devant d’elle ? Hésiter en un tel dessein convenait à Virginius, d’une famille de chevaliers, fils d’un père inconnu : l’empire accepté l’accablait ; refusé, le laissait sans péril. Mais Vitellius ! un père trois fois consul, censeur, collègue de César, avait depuis longtemps mis sur son front l’éclat du rang suprême, et lui avait ravi la sécurité de la condition privée." Ces paroles étaient comme autant de secousses données à cette âme indolente, qui désirait cependant plus qu’elle n’espérait.

53

Dans la Haute-Germanie, Cécina, brillant de jeunesse, d’une taille imposante, d’une ambition sans mesure, avait par la séduction de ses discours et la noblesse de sa démarche gagné le cœur des soldats. Questeur en Bétique, il accourut des premiers sous les drapeaux de Galba, qui le mit à la tête d’une légion. Bientôt instruit qu’il avait détourné des deniers publics, ce prince ordonna qu’il fût traduit en justice. Cécina, plutôt que de le souffrir, résolut de tout bouleverser, et de cacher ses blessures privées sous les maux de l’État. L’armée renfermait déjà des semences de discorde. Elle avait marché tout entière contre Vindex, et n’était passée qu’après la mort de Néron sous l’obéissance de Galba. Encore avait-elle été devancée au serment par les détachements de la Basse-Germanie. De plus les Trévires les Lingons28. et les autres peuples que Galba avait frappés d’édits menaçants ou d’une diminution de territoire, voisins de cette armée, se mêlaient chaque jour à ses quartiers d’hiver. De là des entretiens séditieux, et l’esprit du soldat gâté par le commerce des habitants, et la popularité de Virginius prête à passer à qui voudrait en profiter.

28. Peuples qui habitaient le pays où est aujourd’hui Langres.

54

La cité des Lingons, d’après un ancien usage, avait envoyé en présent aux légions deux mains entrelacées, symbole d’hospitalité. Ses députés, couverts de deuil et avec une contenance abattue, parcouraient la place d’armes, allaient de tentes en tentes, se plaignant tour à tour de leurs propres disgrâces et du bonheur des cités voisines ; puis, voyant le soldat prêter l’oreille, ils en venaient aux périls et aux humiliations de l’armée elle-même, et enflammaient ainsi les esprits. Déjà tout annonçait une sédition prochaine, lorsque Hordéonius Flaccus ordonna aux députés de retourner chez eux ; et, afin de cacher leur départ, il les fit sortir du camp pendant la nuit.