Aller au contenu

Page:TheatreLatin1.djvu/138

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

CASlNA , ACTE Il , SCENE VI. lit Tous les mortels se lient aux dieux : j’ai vu pointant ma chère femme, que l’on me céderait Casina : et je , ` bien des gens dupes de cette Confiance. lespcre encore. I I I Stat. '1`ais—toi un moment. Ctéos. Qu’on te oederait Casino? im . ue voulez-vous? Stat. Amoi-même?Je m’ex li ue mal! uand 'e 0 _; p (I .| Stat. J’aperçois Chalin qui vient avec l’urne et dis à moi , c’est Olympion queje veux dire. (apart) les instruments divinatoires. Nous allons combat- La passion m’égare, et je ne dis en vérité que des tre, et choquer nos étendards. sotnses. X Cléos. (Test vrai... et tu en fais aussi. SGEN E V1 Stat. C’est pour lui , te dis-je , et non pour moi; CLÉOSTBATE I CHALIN I STALINON I (a papi) me voila enfin dans le bon chemin. 0L`Y`n11)ION Cl€O$· Tu T. 611 ÉCZIITES SI SOUVBIIÈÉ I _ I Stat. C est ce qlll arrive, quand on poursuit quel- Cte0s· Chilllll, ¤DD1`€¤•1S·11101 C8 (1119 111011 1111111 que chose avec trop d’ardeur. Mais lui et moi nous me veut. I I te prions , dans l`inlérêt commun., Chat. Par Pollux! ce qu’1l voudrait, e’est de vous Ctéos. Qu’est-ce que cela signifie ? voir sur un bûoherlardent, hors de la porte Meua (1). S/at. Je te lapprendrai , ma douoe amie; c’est Cl@0S· JG 18 l51'01S b1€11·_ _ I que tu fosses présent de cette Casina à notre villa- Chat. Moi, le ne le crois pas, _|’en suis Sür· genis, gm;. (à pm-:) J’ai plus d’habiles gens chez moi que Cléa;. ll ne l’aura pas,. ce n’est pas mon inten- ie ne le pensais: voilàun devin. (à. Olympéonl Si nous tion. dressions nos étendards et marchions àl’ennem1?.. Stat. Eh bien! tirons au sort. Suis-moi..(àCté0strat¢etaC/austin}Quefaites-vouslà? Ctéos. Qui t’en empêche? Chat. Voilàtoutce que vous avez demandé, votre Stat. ll n’y a rien à mon avis de plus sage et de femme , les sorts,l urne , et moi-même- plus juste. Si ce que nous désirons arrive , nous ~$î¤l· C€$111€Jâ 11”11P(1f11Q1- _ _ _ nous en réjouirons : si c’est le contraire, nous le CM1; VOUS 111 CFOYEZ ?11¤$1¤ 111?11$lC $1115 P0111 V1111S supporterons avecrésignation (à Otympionj. Tiens , UI] €\lgU.l]lOn· JB DC DTC trompe pas ’ Car votre voilà lg son : vois ce qui est écrit cœur est déjà tout agité par lil Cl‘ûÃDl18· Olymp, Un, ·T>1·#· C0<i111111_ _ _ _ _ I _ Chat. C’est une injustice. Vous lui avez donné Cleos. Tais-toi, Chal1n,(a Stalmon) et ÈOI repmme la boule que je devais m.0h._ 1111 P‘111··· I _ I _ I _ A Stat. (cz Chalin) Prends celle-ci. Qly_mP— (¢Ã€M911'1"1 CIWZ1") 0111 « 1'*1P1`1111°Z œ‘11`°1° C/zal. Donnez... un instant... il me vient une ‘l111f‘1"1"}'“'S°1‘f‘°"1`· _ _ _ _ idée. Voyez s’i1 n’y a pas d’autre houle au fond de Stat. Deposel urne ici; donne-moi les sorts. (ct ses yœm esclaves) Vous,attenti0n! Jeme suis toujours ilatté, SML Frîpon I p6nSeS_m que je te ressemble? Il lo Lieu un ron mrnnnm com au gens au peuple, et on les cra- 11,Y *21 Z1 P*11111I1 11’€11€ Pas 11’111<l111é111<18- ml l étaient t rt e et endus. Plante ouhlic qu’il A place la C _ ’ O ' ' seâiièesen Grece. il slercîoit àpltome; cette distraction est fréquente · ai t (dl dyfnpwn) Que la formuc mc Smt pm. dans ses pièces. pme et 8 par 8* Olymp. Quid, si sors aliler, quam voies, evenerît? 326 Stat. Adpone heic silellam, sortais cedo mihi: animum ad~ Stat. Benedice. Dis sum frutus , deos sperahimus. vortiœ, Otymp. Non istuc ego vorbum emissiui titivillitio. Atque ego censui abs le posse hoc me inpetrare, uxor mea , Nam omneis morlaleis diissunt fretl : sed tamen Casina, ut uxor mihi daretur, et nuuc etiam censeo. 345 Vidi ego diis frelos sœpe multos decipi. Cteostr. Tibi daretur illa? Stat. Mihi anim? ah, non id vo- Stat. 'Paee parum. Olymp. Quid vis? Stat. Eeoum exit foras lui dicere : Chalinus lntus cum sitclla et sortilms. B3! Dum mihi volui, huic dîxi : atquc ndco dum mihî cupiû, Nuno nos ooulatis siguîs dopugnabîmus. perperam Iamdudum , hercle, fabulor. Clcœtr. Pol, tu quîdem, atquo S EN SEXTA_ cliam facis. C A Stat. Huic, imo , hercle, mihi zvah, und redit vix veram CLEOS BATA CHAL. S, 'STALINO OLYMI-*10. 111 11111111- T ` INU _ ' _ Cleostr. Per, pol , sœpe peccas. Stal. Ita lit, ubi quid tonto- Cleost. Face, Chaline, me certiorcm, quid mens vxr me ve- pere expctas. p $50 lil- _ _ Scd to. uterque sun projure, ego atque hic oramus. Clcam. Chat. Ille, edepol, vldere ardentem te extra portam Melmm. Quid est? Cteoslr. Credo, ecastor, vellet. Chat. At, pol, ego haud Stat. Dicam euim, mea. mulsa : de istac Casinahuio nostro credo , sed oerto seio. 335 villico Stat. Plus artiticum ’sl, mi, quam rebar; harlolum hunc ha- cratiam facias. Gtcostr. At, pol, ego neque tacio, nequo heo domi. _ censeo. Quid si propius sdtollamus signa, enmusque obvmm? Stat. 'I`um igitur ego sorleis utrimque jam. Cicnstr. Quis Sequere 2 quid vos agitis? Chut. Adsunt, quan inpemvisti, vetzlt? _ 354 omnln, Stat. Optumum atque zequissumum istud esse, jurejudico. Uxor, sorleis, situla, ntque egomet. Stat. Tc uno aclest plus Postremo , si illuc, quod volumes, eveniet, gaudebimus z quam ego volo. Sin secus, patiemur animls œqnîs: tene sur-tem tibl. (JM!. Tibi quldem, edcpol, ita videtur : stimulus ego nunc Vide quid scriptum ’st. Otymp. Unum. Chat. Iniquom ’st, sum libi. MO quinisli prius, quum mîhl est. E0 dloo, corculum ndsudascit jam ex metu. Sml. Masligia! Stat. Adcipe huuc, sis. Chat. Cedo; YDJHE : unum vcnit in Cleostr. Tace, Ulmline: conprlmc islum. Olymp. lmoistunc, menlem modo. . asie qui didièil dare. Vide, ne qua illeic iusit alia sortis sub aqua. Stat. Verbero,