Page:TheatreLatin1.djvu/232

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LE SOLDAT FANFARON , ACTE I, SCENE I. 205 Pyr. ÈD(Z0l‘9j8 D’y mEULllS DHS toutes ITIES f0I'C8S. CIJ C6 ITIOIIIODI, lill f€l'Z1S 1JOI1I1€ Cllèfô et Ill pûïlâgêfüâ Art. Vraiment si vous les eussiez déployées tout ma table. entières, votre bras aurait transpercé la peau , les Art. (cooztînuanta Et que ne tites-vous pas en Cap- entrailles et le crâne de Péléphant. padoce, où vous enssxez massacré cinq cents hommes Pyr. Laissons la ces misères,. d`un seul coup, si le tranchant de votre glaive ne se Art. En effet, il me serait impossible de raconter fût émoussé? mais ils u’eussent ete que les débris toutes vos prouesses. (à part.) La faim me réduit à de Pinfanterîe massacrés par vous, s’ils vous eussent cette extrémité : mes oreilles sont condamnées à échappé. Que vous dirai- _]e que le monde entier ne écouter ees hâhleries, de peur que mes dents ne s’al- sache? que Pyrgopolinice est le seul dans Puuivers longent. Il me faut applaudir à tous ses mensonges. qui, pour la valeur, la beauté et les hauts faits, Pyr. Que penses—tu de ce que je dis? reste sans rival. Toutes les femmes vous aiment; et Art. Ah! je sais ce que vous voulez dire : c’est vous êtes si bel homme , que plusieurs femmes ` une action héroïque. Je m'en Souviens. me tirèrent hier par mon manteau pour me dire... Pyr, Qu,€Stg()€ dong? Py?`. Te dll`!!... _(}U01...?` Art. Ce que c’est?. .. Art. Elles mhnterrogerent : ne seratt-ce point Pyr. As-tu tes tablettes? Achille que vous servez, me dit Tune d’elles? C’esI: Art. Les voulez-vousîles voici, avec un stylet. son frere, lui repondis-ge. Une autre m’ahordant : py,·_ Tu cgnformes à mo,·voî]]o ta pensée à la Mais c est la beaute personmliee! quelle noble phy- mienne. siononuel la belle chevelure! Heureuse celle qu'il Art. Je dois étudier avec attention vos goûts, et honore de ses faveurs! I ' mettre tous mes soinsà devancer vos moindres désirs, P?/T- Y l`81¤1EI1î elles U3 d1$ü1€¤î Cëlû? Pyr. De quoi te souvient—il? ·Art. Deux d’entre elles me supplièrent de vous Ar}, ll mc ggnvigni; que vgug tnâtes cent cinquante f211I`€ p2lSS€t‘ dEVilI1l; l8t1I' IIIZIISOD (BOIIIUIC UI1 Cüïîégit. hommes en Cilicie; plus, cent Sycolatronides (1) , Pyr. On est quelquefois malheureux d’être trop trenteSardes etsoixante Macédoniens, CDUD seul jour. bel hümmô- Pyr. Combien tout cela faît·il d’hommes? Art. Elles me tourmeutent, elles me prient, elles x Art. Sept mille. m’entourent, elles me demandent avec instance la Pyr. Oui, ce doit être le compte : tu as retenu faveur de vous voir. Elles veulent que je vous amène le nombre exactement. chez elles; au point que je n`ai pas le temps de Art. Je n’en ai pas tenu note : je m’en souviens m’oecuper de vos afmires. I n . r'. me Sem e u`i es emps que nous a ions naturelleme t P Il bl l tt Il Pyr. '1`u as vraiment une mémoire excellente. sur la place publique , pour distribuer la paye aux Art. (Test a vos bons dîners que je la dois. soldats que j’ai enrôlés hier; car le roi Séleucus m’a Pyr. Tant que tu te montreras tel que je te trouve prié de recruter pour lui. J’ai résolu de consacrer (x) Voleurs de jlgues, peuplade inventée par Plante. cette jûllflléê 311 SCIVÃC9 de C8 QFIDCC. Aut gloriarum pleniorem , qllàm illic est, l Pyrg. Edepol, mcmoria ’st uptuma. Art. C¤w•¤¤·) Offs me mo- [ls] me sibi hahelo, et ego me mancupio (labo nel. Uno cpityro, ut apud illum esuriem insane bene. Pyrg. Durn talem facles, qualem adhuc, adsiduo edis : ao Pyrg. Ubi tu es? Art. Eccum : edepol, vel elephanto in Conmunicaho te semper mensa mea. India 26 Art. Quidin Cappadooia uhi tu quingentos simu], Quo pacto pugno perfregisti brachium? N i bebes muchœra foret, uno iclu ohcideres. Pyrg. Quid, hrachium? Ari. Iltud dicere valut, femur. At peditatus reliquiœ etant , si viverent. Pyvg. At indiligenter heie erum. Ar!. Pol, si quidem Quid tihi egodicam , quod omneis mortaleis sciunt , 55 Connisus esses, per corlurn , per vlscera, Pyrgnpolimccm te unum in terra vivcre Perque os elephanto brnchium transmitteres. 30 Virlulc , ct forma, et lactis invictissumi s. Pyrg. Nolo istœc heie nune. Art. Ne, hernie, opcrze pretiuin Amant te omneîs mulieres , neque, hercle ,in]uria, quirlem Qui sis tam polcher çut vel illœ , qnœ here psllio Mihi te ennrrare, tuas qui virtutes sciam. Me reprehenderunt. Py:-g. Quid here dixerunt Ubi? oo (M «¤¢=¤=¤¤r=··)Vcntcr creat omneis has œrumnas auribus; An. Itogitabant : hiccine Achilles est, inquit , tihi? Pcraudienda sunt, ne deutels dentiant. Imo ejus frater, in quam. Innuit altera : Et udscntandum ’st , quidquld hic mentibitur. 35 Ergo, mecastor, polcher est, inquit mîhi , Pyrg; Quid illud quod dico? Art. Hem, seio jam quid vis Et Iibernlis. Vide, causeries quam decel.! dicere. _ _ _ Nœ lllœ sunt fortunataz, quze cumisto cuhant! ca Factum ’st , hernie : meminr lier:. Pyrg. Quid id est? Art. Pyrg, mme mm tandem? An, Qns; mo amhœ obggcravgx Quidquid est. rint , Pw- HMS wbèllw? Are VB wenn? ham et ¤lyl¤¤¤· tn te mais quasi pompam un pnœteiauwem. P9 *9- Fücêlë ¤d‘~'¤Tü5 ûnîmlîm WQM ad ônîmllm 1T!€¤m- Pyrg. Nimia est miseria polchrum esse hominem nimis. Ã"‘· G¤<>v¤¤¤ (¤0 1118 U10! mëdlîfltf d€¤€l· · *0 Art. Mult-site surtt mihi , orant, nmhiunt , obsccrant, Cummque adhibere , ut praevolet milu quo tu velis. Vider-e ut licent: ad suse arcessi jubent. 70 Pyrg. Ecquid meminis1.i?A1·l. Memini, centum in Cilicla Ut [uu nrjnugent gpgpnm dare n9gg|jg_ Et quînquaglnta, centum Sycolatronidœ, Pyrg. Vidctur tcmpus csse, ut eamus ed forum; Trigmtu Sardl , sexagmta Macedoncs, Ut in tabellis quos consignavl heic heri Sunt homines, tu quos obciclish uno die. 45 Lntrones, ibus dinumcrem stipendium. Pyfï. Qtlûlllà îâlœü hûmlllllm Sllllhmà 'Sl? ATL. Scplem mil~ Nam rg); S3]gu(;n5 mg Opgpg gravit mgxum¤’ 75 M- Ut sibi Iatroncs cogerern et nonscriberem. Pyrg. Tantnm asse opmlet : recto ratiom-m tenes. Regi hum: diem mini operam decretum ’st dare. drt. At nullos habeo scribtos; sic memini tameu. Art. Age, eamus ergo. Pyry. Scquimini, sntellileis.