Page:TheatreLatin1.djvu/290

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Cri. Quoi donc! s‘agitÃil de quelque chose qui Trait. Oui? tu Pentends ainsi? me regarde? Gri. Diras-tu qu’i1 y ait un seu! des poissons ua· Trak. Sans contredit. Mais avant tout, dismoî, geant dans la mer, qui m npp21rlîc11nc?Ccpendant te sans-tu disposéà me donner un bon conseil? ceux que je prends, quand j`c¤ prends , sont bien Ex Gri. Parle bien vite, expliqua-toi. moi. On ne vient pas me les retirer des mains, et Tm};. Prête-moi silence, je vais te mettre au pers01m•:11’c11 demande sa part. Jc lusvends en plein fait; mais il faut que tu me donnes ta parole d’êtrc marché, par droit de propriété. Pourquoi? c’est discret. qu’nssu1·ément la mer est à tout le monde. Cri. Je tc la donne; ct, quelque inconnu que tu Tm/c. Sams doute : mais ces belles raisons em- ma sois , jy la tiendrai. pêchentœllcs que cette valise ne doive être partagée Trak. Ecoute donc: |’a1 SUI`[JT1S un voleur cn fla- entre nous? Suivant ton propre mîsonnemcnt, puis- grant délit. Comme je connais celui qu’i1 volait, je que la mer est commune à tout lemonde, la valise me suis approché du maraud, etlui ai fait cette le doit être aussi. PÉ0P°SmQD· f’ Jv vpwvës Z€ lff °P’ ’Àmî7`€ de Cëî 0b· GN. Vraiment tu passes les bornes de lïeffronte- îëîi mins €‘f’*îl—’?·"* en la m0mC> *%.76 $€7‘<11 dl8¢‘1‘€ rie. Avec Ia belle maxime, tous les pêcheurs mour- ll pe m a poxnt epcpye rendu de réponsc. O1·, a ton miam do faim ; quand ils arriveraient au marché HV1S,(!l%(î]|C Pnrtlcg1t1¤ne1¥1ent mc rey1çnEîxldc co vol? pour vendra leurs poissons, personne n’sn achète- la moine- H *‘$t’c° PHSÉ C pst de (ljfm Jet fïëbI1SJ¤g€· rait; chacun en prétendraitsa part gratuite. Ils ont G1`:. Par Ilerwlmg eïume qu 11 tj: dont cette m01— ézé pm dans la mar, dirait-on; et la mer appar- usê, et plu? encore; et s’il en fait difficulté, je suis mm ,5 my; Je manga d mm (lu ¤1f¤*%**¤)·’> Br mm mf P’?°P¤Èm"C- jm}:. N’as·m pas hontc dc companer une valme T’;]:’ J6 SUÈWH um °°¤S3’l· A Pœsem F°°Pœ‘ a des po1ss0ns?est·ce donc une même chose? il · 101 . œ¤.au?nm €m8m ’ mr çmm ce que Je viens Gr:. Rum ne m appürtœut avant d’I1\‘01r ]cté mes de dire,1l I1 y a p£\S UD mot qui nc tc regarde. GN; Au fait filets ou 111011 hameçon, HIEIIS une 01S jetes, tout cc Trak. La valxse que voxla , ge cmmms depms qm Sy pwnd eîta m°11P€’ S°m]°." a mn 3 Y É°"· longtemps yhommê G qm eue appartœnt Train. En fait de pouësonî, OUI, ml- en faut de Gri. Que veux-tu dire? m€Ubl€S·· mn » PM Hercule · fm}:. Je sans comment elle a ete perdue. Gm. Ulmbxle docfeur. Gm’. Et moi, je sais de quelle manière elle a été T>‘<17€· Nm, $<>1°<?1€* (IUE W cs · ¤¤*·î¤ jümëîü W trouvée , et par qui; et à qui elle appartient présen- pêcheur pêcher ou p0I^t81‘ au marché un poisson up- tement. Pnr Pollux! tu n‘as pas plus dîntérêt que pelé valise? car enfin tu ne feras pas ici tous les moi de savoir tout cela : si tu connais Fnncien pro- métiers qu’il te plaira. Est-ce que tu prétends être à priétnîrc , moi je connais le nouveau. Toujours, sois la fois bahutier et pêcheur ? Il faut opter : il faut ou averti que qui que ce soit nain tirera dc mes mains. que tu confesses que tout ce qui n’est pas né dans Si tu t’cs Hallé du contraire , désabuse-toi. la mer, ei qui n’a pomt d’écailles , ne Uappartient Tru/c. Quoi! si le propriétaire vient la réclame.-, pas, 0u que tu meprogves en bonne forme qu xl y il nc1’aura pas? u un poisson appele valise. Gri. Nc fy trompe point : elle n’a plus de maître Gri. Quoi donc? Est-ce que tu n’as jamais oui dire que moi. (Test une prise que j‘ai faite en pêchant. qu’îl y eût uu poisson appellé ainsi?

Taœ , si üdem modo das mihi te non fare îniidum. Trach. Itzmc Vcru? Grip. Ecquem cssc diccs in mari piscém Grip. Do fudem übî, iidus exo, qulsquis es. Trac}:. Audi : meum? furlum ego vidi Quos quom capîo, sîquîdem cupi, mei sum; haben pm Qui faciehnt : gunvuram domînum, id quoi iicbat; post ad 940 meis; Furem cgomel dcvcnio , Ieruquc ci cundilionvm Imc punto 1 Nec manu ailseruntur; mque illinc pnrtem quîsquam p0- Ego îstuc furtum scio quoi fnctum ’st; num: mihî si xls stulat. Dare dimidium , i.I\L“(!îll[Il domino uuu faciam. Is mihi nihll In fora pnlum cmncis vcndo pro mais venalîbus. Etîam respondit : quid imlo œquom ’st duri mîhî? dimidium Marc quîdem commune cvr!0 ’st omnihus. Trwch. Adsontîo; Vala ut dicns. Grip. Imc, herc1e,ct1am amplius : num msi Qui minus bunc communcm quœso mihi asse oportet vidu- dut , domino dicundum 945 lum ? 961 Ccnsco. Trach. Tuo consîlio fncîam : mmc ndxorlu nmmum; ln mari iuvc¤tu’st , conmunn ’st. Grip. Nzc inpudenyer inpu- Namque hoc udünet nmne ad he. Grz)1. Quid ast fnclum? deus. Tmch. Vîdulum Nam si islucjus sit, quod memoras, piscatores perierint : Istum, quojus ille eshgnovi ego homîncmjumpridcm. Grip. Quippe quom extcmp!0 in macellum pimexs prolati six-nt, Quid eat’! Numu 1-uml; sunm quisque parlcxn pisuium puscat sibi; 06h Track. Et quo pacto periit. Grip. AL ego quo pacto învcn- Dical , in mari conmuni captos. Track. Quid ais , inpudans? tu’st scio , Ausus ctîam conparare vidulum cum piscibus ? Et qui invenit, hominem gnoviç et dominus qui mmc est, liadem tandem res vîdelur? Grip. ln manu non est mea 1 mio. 950 Ubi domisi retcm atqne hamum, quidquid hœsit, extruho, Nihilo, pci, plurls tua hoc, quam quanli lllud refort men. Meum quod rela atqun hami nznzti sum, mcum potîssumum I-go iilum gnovi, qnojus num: est, tu illum, quojus ante- ’st. uw bnc fuit. Tmch. Imo , hcrcle, hand est, siquidem quod vas excepmi Kunc homo ferct a mc nemo : nc Lute spams poilus. Trash. Grip. Phllosophcl Fon ferai, Trash. Sad tu en unquam pîscatorvm vidisli , wnciîce, Si dominus vcninl? Grip. Dominuâ huic nemo, ne fmsira Vidulum piscem cepiaae? aut ptotulissc ullum in fnrum? sis, Nou enim îu bric quidum obcupahis omnuig quœstus quon Msi ego, ncmo gnahfsi , hunc qui cvpî iu vonalu mm. Dbâ vom;