Aller au contenu

Page:TheatreLatin1.djvu/291

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

un PLAUTE. Trait. Non, scélérat, nos, ii n’y en a assurément et je te garantis que je te brise contre terre comme aucun. _| ai Cnutumc de faire au poisson polypg (1), ça, Gri. Et moi, jc soutiens qu'ii y cn a. Je dois le sa- veux-tu nous battre? voir apparemment. moi qui suis pêcheur. Il est vrai Tmk. A quoi bon se battre? Que ne partageons- giron n’cn prend que rarement, et 11 n’y a point dc nous plutôt cette prise à Pamizilile? poisson qui approche moins du rivage que colm·là. Cri. T u ¤’attrape1·as ici que des coups; ne me Tm/r. Ali ï pendard , tu imagines donc m’en faire dcmande plus rien : bonsoir. 3CC1‘0iP0?Vû«\'3,IU n’y réussiras pas. Parle : dequelic Tm/s Je fenipêcherai bien de feu aller, car je couleur os|·il , lc poissomvahse? vais renverser ta barque. Cri. Il s’en prend qui sont de la couleur de celui- Cri. Prends garda à toi; si tu es à la proue, ci, mais en très-petite quantité. ll yen nde g1·3¤dS, moi je semi à la poupe (2), je Veau préviens. il y cn a de rouges , il y en a de noirs .... laisse le câble , scélérat que tu es. Tmk. Sans doute... mais toi, si tu n’y prends Tm}:. Je conscns à lo lâcher, si toi tu lâches garde, Gest en ce poisson que tn seras métamor- la valise. phosé. D,I1b0l'd ta peau rougirn; puis,de rouge elle Cri. Par Hercule! d’z1uj0urd’liui tu ne feu deviendra noire. iras pas d’ic·1 plus riche d’unc seule obolc. Gri. Il faut avouer que j’ai fait la roncontrc d’un Wa/s. Il n’y za protestation qui tienne , tu ne me grand coquin. persuaderas pas de quitter le câble. Je nc le làclœ- T rah. Nous Brdons le tem is en discours inn- rai 0im, à moins uc tu ne mc donnes mn art du P riics. Le jour s’éc0ule; vois qui tu veux prendre la trouvaille, ou qu’un arbitre ne nous juge , ou pour arbitre. bien que tu ne miettes la valise en dépôt. Cri. Jo ne m’ex1 rapporte, mon, qu a la valise Cri. Une chose que j`ai trouvée dans la mer! elle-même. Tm}:. Mais moi, 112 1’ai-je pas aperçue du ri- Trale. En vérité! tu es fou. vago? GM. J se baise bien les mains au moderne Thalès. Uri. Le prix de mes soins , la récompense dc ma Trak. Tu n’omp01·te1·asd’aui0urd’hu1 cette valise, peine, le fruit do mes ülets et de ma barque! si tu ne la mets en mam tierce, ou situ ne conviens Tralz. Tandis ue tu volais cette valise '0 tc q 7 I avec moi d’un arbitre pour juger entre nous lc dlffc- regardais faire, n’est-il pas vrai ? Eh bien ! si le rend. . maître de la valise se présentait en ce moment, no GN Ah ça, J6 W 91*16 . €S·ï¤ dans î011 È0}1 SEM? serais-ie pas à ses yeux aussi voleur que toi? Tm}:. (ironiquement.) Num, mon regime est Cri. (il veut .s·m·lir. ) Je ne t’écoute point. Vellébore. Trals. Halte là, insigne accapareur cfétrivièrcs! Gri. Et moi , je suis un maniaque décidé , et dont a · · · , · _ (i) 1·gng icc gc;-its dc; zrncicns atlcstrnt qu’¤utref0is le pniypn 1, mama est de ne Point laisser echapper cetœ va marin a fait pnriie dcr délices de la table; que sa chair était co· l|S€· riace, mais qu'on rcxnédiait à ce défaut en la moriiüant de quatorze T Tak. Dis BDCOPQ un mot, ct le pomg (IUC tu ânum ¤¢£!•à9n·A ¢¤à¤1¤:!¤» ëiîîstè p¤;‘ ¤n adîï cêrnâvêrwgé Jar . · _ rasme, p ile on ane su siuanl ci foxp. cn a rc VOIS , JB 1`:2Df0I1|3€· ddilS ton KÈFÉQIHBZ violemment la terre avec le polype. l2’est un éclaircissement que Gri. S1 tu ne quittes prise , jc te f'e1‘a1 cracher madame Dacler. gt les ¤¤1r¤S interprètes ou commentateurs dc , . .` · > , a n g u . ’ assu ¤ |usqu’a ta derniere goutte de sang, il ne te restera LT"" av ie t " lm °° "°“ " v"" l^°"É“°° °“ C b° · pas un atome d’huu·|id6 1-adîcah et tu pourras pas, (2) llrrëvcrlîc ancien, qui signifie 2 Nous serons deux ;jc le lien- » ".I u' ·..·- l' lil ser pour une eponge neuve. Tuuche-la seulement , qîxî'; agen vggîîâtg ;‘;;;§0';‘:""° M "° “ P‘è°" °“ D ph °·


Iii Viclornm et piscatorem te asse, înpurc, postnlas. 975 Trac}:. Vserhum ncldc eliom unum , jam in cerebro cuiaphos Vcl tc mihî monstram oportet, piscis qui sit vidulus, abstrudam tuo. Vel }<1•10d îû IMM 110¤ B|\üW¤1 'SL HWW lmbct $C|¤·"m“» ne Grip. iîgo jam hic le, itidvm quasi penîcillus novos cxurguu 8I‘€lS· 50 3] ’ G7"P·_Q“"]_,t;:• 'xugïuîm '°“d“’“’l' 'ssc mm mc V du!""` Nl îiunc amillis, cxurgcbo qundquid humoris tibi ’st. i"Éœ"‘- f"'“ · ce “S· _ , Tonga; adliigam ad terram œ îtidem, ut piscem solco po- Nuiim est. Grip. lmo est profucto . ego, qui sum piscntor, Iypuu mm sci0· ' . _ . , . . Vero rar; cnpitur : nulius minus sœpc nd lcrram vcnit. 980 VIS EÈ'â‘à‘è'c? T"°°b' Quid mm st? qum tu pmlug pmdam 7‘moh. Nil agis; dore verha speras mihi te passe, furcifer. , H. ' . , f . . , , Quo colore est? Grip. Hoc colore cupiuntur pauxilluli; G"‘Y;· mc m~ nm m‘*l“m¤ "““"°' “'h" P°t°S¤ UB P°W1· 5imt alii puniceo corio, magnl item atque atri. Trash. Soin. “· _ Tu , hcrcle, opiuor, in vidulum te pisccm convortcs, nisi Ahwssv h'"‘*• T"'¢`h· M E30 hlm Obüecmm ¤¤"€¤'•« 0% 11110 cuves, a ons; mana. Riot Libî pimiceum corium , postes ntrum demo. 985 Grip. Si tu prorata isti navl as , ego guhnmntor om. Grip, Quad scelus hodlehocinvcnii Tm:/z.Verh.1 faoimug; Miiië vudüntcm, sueicslc. Trac/a,. Mittam; omitte visio- it, dies. Ium. 1000 Vida, sis, quùjus arhilralu nos [accro sis'} Grip. Viduli Grip.N\m¢1l.1am, herclc, him: hudiu ramenla [ins forlungmgi-_ Arbiiîtu. French. lia anim vero? stuilus es, Grip. Salvo, Traîh. Non probare pernogaudo milxi poics, nisi pars dn- ules. ur, Tnzch. Tu istunc hodie non. fares, nisi das scquasirum aut Aut ad arhilrum rcditur aut scqurstro nîlur. rbilri m ‘ " · ·` PO · ~ ia x , Grzp. Quvmne ego excepn un man ? Tmcli. At ego nispoomvi Quoi us banc rès arbliratu Iiûi. Grzp. Qui¤S0 sanua cs? 090 e liiare. zrmi. Elleborosus sum. Grip. E;;0ccrriLus,i1unc non amit- Grip. Moa opera, iabore, et rein, ct horia? nach. Num tam lnmcn. qui minus, lill I