276 PLAU'l`E.' contre Gripus. Lui avez-vous promis de l’argent? vée , avec toutes les sommes qui étaient dedans. Lab. Il est vrai (1). Lab. Je vous en ai bien de Pobligation; et je ne Dém. Ce que vous avez promis à mon esclave refuse pas de vous donner le talent dont je lui ai m’appartient de droit. Ne vous imaginez pas user fait la promesse. auj0urd’hui de la mauvaise foi ordinaire aux gens Griv. (à Labraa:). Allons, donne-le—moi; crois- de votre métier : j’y mettrai bon ordre. mol .' ne te fais pas tirer l’oreil|e. Grip. (à Labraa:).'[‘u croyaisavoir trouvéta dupe. Dem. (zz Gripus). Te ta1ras·tu? Il faut tout à l’lieure me compter de bon argent, Grip. (à Démonès). Vous faites semblantde pren- que je donnerai su1·1’l1eure à mon maitre , alin qu’il dre mes intérêts , et vous travaillez pour les vôtres. ' mg mem gn ]1bm·ré_ Mais comptez que je ne me laisserai pas enlever ce Dém. Comme j’ai agi avec vous fort honnêtement, talent. C'est bien assez que vous m’ayez fait tort que e`est par mes soins que votre valise et ce qu’elle de tout le reste. contenait vous ont été conservés... Dém. Tu seras battu, si tu dis encore un seul Grip. (à Dëmonès). C’est bien par mes soins, et mot. non parles vôtres. Grqi. Par Hercule! quand vous devriez me tuer, Dém. (àG1‘üJu$). Songe àtetaire, si tues sage. (à je jetterai les hauts cris jusqu’à ce qu’on m’ait Labraa:) Il me semble que vous devez à votre tour donné ce talent. vous piquer d’liounêtcté envers moi, et me rendre Dém. Lalirax, venez de ce côté-ci; que je vous la pareille. parle à Fecart. I Grip. (à, Démonès). J’enteuds, c‘est en mon nom Lab. Volontters. que vous parlez, et, de mon droit, vous en faites le Grip. Oh! parlez haut, je vous prie. ll n’est pas vôtre (2). question de conférer bas. Point de ees chucliotteries , Lab. (ci Démonès). Eh bien! votre droit est incon- je vous prie. tcstable; mais trouverez-vous extraordinaire que je Dém. (ci. Fécarl, et sans étrecntendu de Gripus). courre le risque de vous supplier de vous en relâ- Dites—moi un peu, Labrax , combien avez-vous cher? acheté cette autre lille qui vous reste, cette Ampè- Grip. (à part)Tout va bien pour moi. Labrax lisqueP · commence à baisser le ton : bou présage pour ma Lab. Mille pièces. liberté. · Dem. Voulez-vous que Je vous fasse une bonne Dém. Cest ce garcon qui a trouvé votre valise. proposition? Il est mon esclave; et moi je vous l’ai CODSCÃP Lab. De tout mon cœur. Dem, Je partageraien deux le talent dontil s’agit. (1) Labrux, tout scelérat qu‘ll est , n'nse user de subtcrfuge avtc Lab, FOR bien, De ne m il af lt ave .G î us, pa ce que Demonèn est un · • ~ · - » ...,.;'1';’..,ë...îâ.rè'à§, M3. .. î..;."... im'., mi. .. .»i.....«.,,., _1>€»q-_U¤•= molfw vous r¤¤¤r<>r¤ pour la 1·l>¤¤<= llcraint que Fun et Feutre ne lut lassant un mauvais parti, et d Àmp€llSql1€ , et l Htllfô SETE p0Ul' GI'lp\lS. qu'on ne lul intenteun procès crlmlncl pour avolr acheté et essaye Lab TI,èS_bi(m ne traüquer une flllc libre, une citoyenne d'Athèncs. C'es| pourquoi , ‘ ‘ _ _ I _ _ _ une aou: avec nemom. Dem.,Et pour cette moitie, je le mettrai en li- (9) Quoi qu’en puisse dirumndame Dnnlèr, ll n’y a œrtalncmenl rien r _ v · - _ _ arctrnneherdnnsceversz Mirum, quln tuumjusmeo periculo abs bene! car CFS1; hu qul est cause que vous mtrcu tn easpctam; ctlqlclrelqnsîpaneebaba te doit su(psister.ll;daip ce gers doit VBZ votre \'HllS8 , Gi QUE JC l'€l;I'()llVB IDH lllllê. im misdansla ouc e eLa rax,et non ans ce e ED mortes, v · · , Lomme le prouve évidemment ce que Grlpus va dire linmeolatemem Lab' (best ag"` pour I? mieux? 8} t pour _m0n apres. .I'ai cru également necessaire, quelqucslignes plus haut, de compte, _|€ VOUS rends l)l€I1 Cl8S gX‘ûCOS· VOICI li] mettre ces paroles : nempe pro mea jure oras, dans la bouche de Somme cripusi, et non dans celle ile Labrax. En effet, Grlpus va dlre un ‘ _ _ peu plus loln : tu meum rem almulss agere, tuum agi:. (U ZZTC CGÉZB .ï0I72m8 df! SG UCZILSG.) meo Non , herele, istoc me intervortes, si aliam prœdam per- Promlsisll, meum esse oportet; ne tu leno postules x370 didi. Tc heiotide lenonia uti; non potes. Grip. Iam te ratus Dœm. Vapnlahis,verhum si addes îstuo unum. Grip. Vel, Nanctuxn hominem quem delrudares : dandum huc argen- hercle, enica, tout htm `st probum; Non tact-ho uuquum alio paulo, nlsi ialenlo oonprimor, ld ego oontlnuo huic daho, adeome uthic emittat manu. Lahr. Tibi operam hic quidern dat; taceto. Dœm. Conoede pœm, Qoandoergo ei-ga te benignus foi, atque opera mea neo tu, tem), M1", Lim, Huzc tihi sun! servala. .... Grès. lmo, liercle, mea, ne tu Grip. Palam age, nolo murmur ullum, neque susnrrum- dicas tua. l375 iieri. Dœm. (sttorip··«·.) Si sapies, tacebis. (sa L·u·-sem ) Tum te Dœm. Dic miht, quanti illam emisti tuam alteram muliercu· mihi beuigne ltidem addecet, lam 1390 Benemerenli bene relcrre gratiam. Lahr. Nempe pro tuo Ampelisczun? Lahr. Mille nnmos denumeravi. Dœm. Vin, lure oras. Diem. Mirum, quln tuum jus meo perlculo abs tibi te·expct m. Conditionem luculeuinm (erre me? Lahr. Sane volo. Grtp.S:iIvos suum ; Ieno labascît; liberlas prolenditur. Dœm. Divlduom talenlum faciam. Lahr. Bene facias. Dœm. Dam. Vidulum istuncillelnvenlt; illud mancipium meum 'st. Pro ille altera, Ego tlhi liuuc porro servavi cum magma pecunîa. iso! Liberia ut sit, dimidium tlbi some , dimidium huic cello. Lulu-. Gratlam haben, et de talento nnlln causa est quin Lahr. Maxume. Dœm. Proillo dimidioego Gripum emitlam feras . manu. I305 Qnod isti sum juralus. Grip. Heus tu! mihi dalo ergo, si Quem propte: tu vidnlum, et ego gnaiam inveni. Lahr. Bene sapis. lacis : [mm. Tacen’ an non? Grip Tu mcam rem simule: agere, Grnliam habeo magnam. Grip. Quam mox mihi argentum tihi mu** ergo redditur?
Page:TheatreLatin1.djvu/303
Apparence