Page:TheatreLatin1.djvu/362

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LE REVEN ANT, ACTE III, SCÈNE III. 325 que vos mains ne sentent Vargent (t‘. Si Philolachès se conduit mal ; les mauvaises mœurs sont pires que vous soupqonnait d en avoir reçu de qnelqu’un! la boue, pour ternir Péclat de la toilette. P/izlo. (ct part.) Je nai jamais vu de plus madree Sea. Quand on est belle, 0n· est toujours assez coquine! Comme l’idee du miroir lui est venue parée. heureusement a l’espritl P/zi/0. (Se montrant tout à coup, et menaçant Phzlem. Fautal me parfumer... ? Scapha.) Il y a trop longtemps que jc me contiens. Soap/i. Point du tout. (.4 Plzilématie.) Que faites-vous là toutes deux? Phzlem. Pourquo1? \ Philém. Je me pare pour vous plaire. Scaplz. Par Castor! une femme, poursentir bon, ne P/iilo. (avec douceur.) Va, tu es assez parée. (.4 doit rien sentir du tout. Voyez ces vieilles édentées Snap/m brusquement.) Rentre dans Pappaïtement, qui se frottent de toutes sortes d'essences, qui cou- et emporte ces parures. (A Plzilémaüe.) Ma chère vrem de fard les défauts de leur visage : quand la Philématie, ma volupté, que je voudrais boire avec sueur se mêle aux essences , l’odeur qu’el1es exhalent toi ! ressemble à ces mélanges de plusieurs sauces que P/zilém. .I’ai le même desir; car tout oe qui te font les cuisiniers. On ne sait ce qu`elles sentent, si plaît me plait aussi, cher Amour. ce n’esI: qu’elles sentent mauvais. ' Philo. Voilà une parole que vingt mines d’argent Philo. (o part.) La drôlesse a tout bien observe, ne payeraient pas. ` Elle en apprendiait aux plus habiles : elle dit la P/iitém. Donnez-m`en dix seulement : vous voyez vérité. (Aux .spectateur.<.) Et vous le savez a mer- queje vous en fais bon marché. veille, vous tous ici qui avez épousé de vieilles fem- Philo. Tu en as encore dix à moi : compte : j’ai mes pour leur dot. donné trente mines pour faffranehir. Pftîlém. Allons , regarde , Scapha , si ces bijoux Plzilém. Pourquoi me les reprocher? et ce manteau me vont bien. Philo. Te les reprocher, moi! Je me fais gloire Sea. Ce n’est pas mon affaire. au contraire des reproches que cette dépense m’at- Philém. A qui dois·je le demander, je te prie? tire... ll y a longtemps queje n'ai si bien placé mon Sca. Je vais vous le dire : à Philolachès : c’est argent. à lui de n’acl1eter que des objets qui vous plaisent 2 Philém. Et moi, je ne pouvais mieux placer mon un amant achète avec la pourpre et les bijoux les amour qu’en vous aimant. bontés de sa maitresse. A quoi sert de faire à ses Philo. Ainsi done nos comptes sont bien d’ac· yeux étalage de parures qui ne sont pas de son cord pour la recette comme pour la dépense. Tn goût? Cest la vieillesse qu’on doit cacher sousla toi- m’aimes , je taime; nous sommes l’un et 1’autre lette : les bijoux font tort a une lemme. Une belle contents. Que ceux qui se réjouissent de notre bon- femme est plus belle toute nue qu’avee la plus riche heur soient heureux eux·mêmr~s! puissent nos parure. envieux n`avoir jamais de quoi faire envie à per- Plzilém. Dis aussi qu’on a beau se parer, sr l’on sonne! P/iilém. (elle le conduit ou lit de table.) Allons , (1jl.es miroirs des anciens étaient en argent. PICDEZ VOll"€ pl£\CB. 717% BSCIGUEJ DE l,€8Ll, POUI les Scaph. Ut speculum tenuisti, metuo ne oleant argentum Polchrum ornatum lurpels mores pejus cœno conlinunt. 290 manus l Scap/z. N am si polcl1ra'st, nimis ornatafst. Philo!. Nimis din Ne usquam argentum te adcepisse suspicetur Philolaches. abstineo rnanum. pmzez. Non videor vidisse leuam callidiorem ullam site- Quid Mic jlqeîfsîtis? Pharm- Tlbi mc exorno ut pla- !·üm_ 270 UPZLIII. Lt U · I'Illl EI CS SH IS. Ut lopirlo nique astnte in mentum venit de speculo malœ! ("'l S;;âl•*‘îàu·î)ï>z;\Lî§nî¤ i¤l·t¤, MCIUG Ornamènln hœc aufer= ' . '· ne ii· rtl' S I.M'- 1 Nnîîçmg '°UeH h ungœ 1 dm œnœs? wp D I Mea Philematium, polaire tecum conlubitum ’st mihi. Pltilem. Quapropter? Scaph. Qnia, ecastor, mulier rccte PMâ· hub" ”ÉH_îd“l":l • mlm l°°“m · Mm Illlûd llllllüg o1et,ubi nihilolet. F · “f`“‘ "“ .' “"*" · . . . ?‘"î Mm mœc Vamps _ qua; se unguentfs unctjmm j j¤mp0j,,S_ M€o1:lqjIqj>t·¤· Pfulvl. Hem, xstue ve rhum vile est vigmti Vetnlœ edeutulœ qua: vitia corporis fuco oboulunt 275 . ' m _ . . Ubi sese sudor ouin unguentis conîocilavit, injinït ’ P}"ïgBE;:]$àl%mab° ' dec': ' hmm mtum mu des h°° ltîdem oleul. quasi rjuom una mu la ura eon ll 1 c0C\1s. . , ' î E u s _ _ Quid olennt nescias, nisl id unum , ut male nlere intellegas. Pmlgà fmlm mmc deœm m ll al) d le lm'? ·l'El llilllollcul · • il i ' . . . . ` . . · · Philo!. ·Ut perdoclc cuneta collet. n 1 l hacqzlocta rlocâqqs rngmm mmuspm www mo dedb Phu""! cm, exprobns? Venu}; ¤ll¤<l **3*- m¤*¤m¤¤¤°*=l‘l€° Pm '°~ M""' "‘ **2; Pizza:. egim ai exprobrem? ouin mihimet eupio sa chem gl » _ brarier? 300 Qlllbll‘·a““·‘l domi wm uxoœs ¤ qua vos ame merueîufm Nec quiilquam argenti locavi jam din nsquam œque bene. Pltllêfltdàâëfïlllg · Clîllllfrllïllllû aurum et Pnllamw 'satm hm P/diem. Certe ego , quod tn amo , operam nusquam meliun U10 ëœîl » Call a polui ponere. Scap/L· Non 1116 Gllftlfüîâiülî 0D¤l‘l£î· Pl'l·É!¢'m· Qlîümi 0b$€' Philo!. Bene igitur ratio adœpli atque expensi inter nos cro, igilur? Scaph. Eloquar : çgnvgjjifn Phîlolzwlwmi îë Hêlwîd EMM, Dîël Qllod lll`1îDl¤¤¤1‘¤ ¤¤¤¤*‘¤t· Tul me amas, ego te amo; merite id Iîcri uterqne exism. Nam amalor meretricis mores sibi emit auro et purpura. 285 mat. Quid opu‘st, quod snnm esse nolit , ei nitro nsteutarier? Heu; qui gaudent, gaudeant perpeluo suo sernper bono. aus Purpuru actus obcultauda est ; aurnm turpe mulieri. Qui invident , ne unquam eorum quisquam mvideat prorsus Polchra mulier nuda crit , quam purpurata polchrior: tconmodis. I U · Philcm. Postea nequiilquam exornata ’st bene, si morata ’s| Phzlem. Age , adcumbe xgilur : cedo aquam mambun, pner; male : adpone heie mensulain. ··