Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol21.djvu/257

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« Rehausser le fils de l’homme, comme Moïse rehaussa le serpent », signifie se rapporter envers le fils de l’homme comme les Israélites se rapportèrent envers le serpent, dans le désert : c’est-à-dire : croire en lui et en lui chercher son salut et sa vie. Par conséquent « rehausser le fils de Dieu en l’homme » comme Moïse rehaussa le serpent, signifie donner l’image du salut.


Ἵνα πᾶς πιστεύων εἰς αὐτὸν, μὴ ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃν ζωὴν αἰώνιον.


Jean, iii, 15. Afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle. Afin que quiconque croit en lui ne périsse point 1), mais ait la vie en dehors du temps 2).

Remarques.

1) ἀπολλύναι signifie tuer, détruire, périr. Opposé ici à la vie éternelle, il signifie évidemment périr, mourir.

2) αἰώνιον signifie : qui se trouve en dehors du temps.


Οὔτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεός τὸν ϰόσμον, ὠστε τόν υἱόν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἕδωϰεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτόν ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃ ξωὴν αἰώνιον.


Jean, iii, 16. Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle. Car Dieu a tellement 1) aimé le monde des hommes qu’il a donné son fils tel que lui, afin que quiconque croyant en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie en dehors du temps.