Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/123

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ, λέγων, Τί ποιήσω, ὅτι οὐϰ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς ϰαρπούς μου.

Καὶ εἶπε, Τοῦτο ϰοιὴσω· ϰαθελῶ μου τᾶς ἀποθήϰας ϰαὶ μείζονας σἰϰοδομήσω, ϰαὶ συνάξω ἐϰεῖ πάντα τὰ γενήματα μου ϰαὶ τὰ ἀγαθά μου.

Καὶ ἐρῶ τῆ ψυχῆ μου, Ψυχή, ἔχεις πολλά ἀγαθά ϰείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.

Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Θεός, Ἅφρων, ταύτη τῆ νυϰτί τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ, ἅ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται.

Οὕτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ, ϰαὶ μὴ εἰς Θεόν πλουτῶν.

Παρῆσαν δὲ τινες αὐτῷ τῷ ϰαιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων, ὡν τὸ αἶμα Πιλᾶτος ἔμιξε μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτων.

Καὶ ἀποϰριθείς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Δοϰεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὖτοι ἁμαρτωλοί παρὰ πάντας τους Γαλιλαίους ἐγένοντο, ὅτι τοιαῦτα πεπόνθασιν.

Οὐχι, λέγω ὑμῖν· ἀλλ’ ἐάν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε.


Luc, xii, 15. Puis il leur dit : Gardez-vous avec soin de l’avarice ; car quoique les biens abondent à quelqu’un, il n’a pas la vie par ses biens. Puis il leur dit : Faites attention, gardez-vous de tout superflu car il ne peut être de vie dans les biens de celui qui possède.
16. Il leur proposa là-dessus cette parabole : Les terres d’un homme riche avaient rapporté avec abondance. Et il leur dit cette parabole : Il y avait un homme riche dont le blé avait rapporté avec abondance.
17. Et il disait en lui-même, Que ferai-je ? car je n’ai pas assez de place pour serrer toute ma récolte. Et il se disait : Que dois-je faire ? car je n’ai pas où serrer ma récolte.
18. Voici, dit-il, ce que je ferai : J’abattrai mes greniers et j’en bâtirai de plus grands, et j’y amasserai toute ma récolte et tous mes biens. Voici, dit-il ce que je ferai : j’abattrai mes greniers et j’en bâtirai de nouveaux, et j’y amasserai toute ma récolte et tous mes biens.