Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/128

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


Καὶ ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ ϰαὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται μου εἶναι μαθητής.

Τὶς γὰρ ἐξ ὑμῶν, θέλων πύργον οἰϰοδομῆσαι, οὐχί πρῶτον ϰαθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ εχει τα προς απαρτισμον ;

Ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον, ϰαὶ μὴ ἰσχύοντος ἐϰτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ἐμπαίζειν οὐτῷ.

Λέγοντες, ὅτι οὑτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰϰοδομεῖν, ϰαὶ οὐϰ ἴσχυσεν ἐϰτελέσαι.

Ἢ τίς βασιλεύς πορευόμενος συμβαλεῖν ἐτέρῶ βασιλεῖ εἰς πόλεμον, οἰχί ϰαθίσας πρῶτον βουλεύεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ἀπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴϰοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν ;

Εἰ δὲ μήγε, ἔτι αὐτοῦ μόῤῥω οντος πρεσβείαν ἀποστείλας, ἐρωτᾷ τὰ πρὸς ρὴνην.

Οὔτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν, ος οὐϰ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται μου εἶναι μαθητής.

Καλόν τὸ ἄλας· ἐαν δὲ τὸ ἄλας μωρανθῆ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται ;

Οὒτε εἰς γῆν, οὒτε εἰς ϰοπριαν εὐθετόν ἐστιν· ἔξω βάλλουσιν αὐτό. Ὁ ἔχων ὦτα ἀϰούειν, ἀϰουέτω.


Luc, xiv, 25. Et comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se tourna vers eux et leur dit : Et une multitude de gens allaient avec lui ; et s’adressant à eux il leur dit :
26. Si quelqu’un vient à moi et ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses sœurs, et même sa propre vie, il ne peut être mon disciple. Celui qui va vers moi, et ne considère pour rien son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses sœurs et toute sa vie charnelle, celui-ci ne peut être instruit par moi.
27. Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple. À quiconque ne porte pas sa croix et ne fait pas la même chose que moi, je ne puis rien apprendre.
28. Car qui est celui d’entre vous qui, voulant bâtir une tour, ne s’asseye premièrement et ne calcule la Car chacun de vous qui désire construire une maison, auparavant s’installe pour calculer la dépense.