Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/292

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Jean, ix, 24. Ils appelèrent donc pour la seconde fois l’homme qui avait été aveugle et ils lui dirent : Donne gloire à Dieu ; nous savons que cet homme est un méchant. Ils appelèrent pour la seconde fois l’homme qui avait été aveugle et ils lui dirent : 1) Reconnais Dieu ; nous savons que cet homme est un pécheur.

Remarques.

1) Δός δόξαν αῷ Θεῷ ne peut pas signifier : « Donne gloire à Dieu ». Selon moi, d’après le sens du mot δόξαν, la seule signification possible c’est que les Pharisiens lui ordonnent de reconnaître leur Dieu. Ce n’est qu’en interprétant ainsi que deviennent compréhensibles tous les entretiens précédents et surtout les versets 28 et 29, où les Pharisiens disent qu’ils sont les disciples de Moïse, avec qui Dieu parla en personne, et non ceux de Jésus.


Ἀπεϰρίθη οὖν ἐϰεῖνος ϰαὶ εἶπεν· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν, οὐϰ οἶδα· ἕν οἶδα, ὅτι τυφλός ὤν αρτι βλέπω.

Εἶπω δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησε σοι ; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς ;

Ἀπεϰρίθη αὐτοῖς· εἶπον ἱμῖν ἤδη, ϰαὶ οὐϰ ἠϰούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀϰούειν ; μὴ ϰαὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ, μαθηταί γενέσθαι ;

Ἐλοιδόρησαν οὐν αὐτὸν ϰαὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητής ἐϰείνου, ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωῦσέως ἐσμὲν μαθηταί.

Ἡμεῖς οἵδαμεν, ὅτι Μωῦσῇ, λελάληϰεν ὁ Θεὸς, τοῦτον δὲ οὐϰ οἴδαμεν, πόθεν ἐστίν.

Ἀπεϰρίθη ὁ ἄνθρωπος ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐϰ οἴδατε, πόθεν ἐστί, ϰαὶ ἀνέῳξε μου τοὺς ὀφθαλμούς.