Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
34. Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses vous qui êtes méchants ? Car la bouche parle de la plénitude du cœur. | Vous êtes une race de vipères, on ne peut pas vous dire de bien parce que vous êtes méchants. La langue dit ce qui demande à sortir au dehors. | |
35. L’homme bon tire de bonnes choses d’un bon trésor ; et l’homme méchant tire de mauvaises choses d’un mauvais trésor. | L’homme bon laisse sortir de son cœur ce qu’il y a amassé de bon ; et l’homme méchant laisse sortir de son cœur ce qu’il a amassé de mauvais. | |
36. Or je vous déclare que les hommes rendront compte au jour du jugement de toute parole oiseuse qu’ils auront dite. | Et moi je vous dis : Chaque parole oiseuse que l’homme dira sera discutée au jour du jugement. |
D’après les traductions admises pour le verset 37, Jésus dit qu’on se justifiera par les paroles et qu’on se condamnera par les paroles. Une pareille idée est immorale et en pleine contradiction avec toute la doctrine.
Plusieurs fois Jésus dit : Accomplissez des actes mais ne parlez point. Ce verset doit être exclu ou traduit autrement. Ici je traduis λόγος dans le sens de raison qui a poussé à dire le mot. Cette interprétation concorde avec le sens de ce qui précède.
Ἀποϰριθείς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶπεν· Ἐπιστάτα, εἶδομέν τινα ἐπὶ τῷ ὀνόματι σου ἐϰβάλλοντα δαιμόνια· ϰαὶ ἐϰωλύσαμεν αὐτόν, ὅτι οὐϰ ἀϰοουθεῖ μεθ' ἡμῶν.
Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· μὴ ϰωλύετε· ὅς γὰρ οὐϰ ἔστι ϰαθ’ ἡμων, ὑπέρ ἡμῶν ἐστιν.
Luc, ix, 49. Alors Jean prenant la parole lui dit : | Et Jean lui dit : Maître nous avons vu un homme |