Page:Viard - Grandes chroniques de France - Tome 3.djvu/103

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Li rois, qui plus ne vot soffrir l’orgueil sanz venjance, assembla ses oz por refrener et donter lor presomption. A Coloigne passa le Rim, et pui s’en ala parmi Saisoigne jusques au flum d’Albe. Selonc le rivage fist tendre ses herberges ; ii forz ponz de fust fist faire au travers de l’iaue, l’un enclost et ferma à ii chiés de trenchiés de forz paliz. Dedenz cel enclos fist drecier bones barbacanes bien defensables et mist dedenz bone garnison. Le flun trespassa et conduist son ost en la contrée de cele perverse nation ; tot destruist devant lui par feu et par occision, et tot fust[1] cele gent fiere et bataillereuse et se fiast ou grant nombre de lor pople, si ne pot ele pas longuement soustenir la force le roi. Outre passa li rois et ses oz jusques à une cité qui a non Dragante[2]. Li rois de cele cité, qui estoit li plus nobles de lignache et d’ancieneté de toz les rois d’Esclavonie, eissi hors de la vile à grant nombre de sa gent. Devant le roi vint et se mist du tot en sa merci ; sairement li fist et l’en dona tiex

  1. Et tot fust, et quoique fût.
  2. Dragante, ou plutôt Dragwite, désigne non une ville mais un roi des Wiltzes. Si le texte d’Éginhard peut prêter à l’équivoque, celui des Annales Laureshamenses et d’autres annales ne laisse subsister aucun doute. « Cum primum civitatem Dragawiti ventum est, nam is cæteris Wiltzorum regulis et nobilitate generis et auctoritate senectutis longe prœeminebat » (Éginhard). « Et venerunt reges terre illius cum rege eorum Tragwito ei obviam » (Annales Laureshamenses, année 789). « Vicesimo anno regnante Carolo rege ibit (sic) cum exercitu magno Francorum super regem Sclavorum nomine Dragowit et ipsius Wiltiam conquesivit » (Pertz, Mon. Germ. hist., Scriptores, t. I, p. 44, où trois fois ce nom est donné comme le nom d’un roi. Cf. Regesta imperii, éd. Böhmer-Mühlbacher, t. I, p. 113, no 293 h).