Page:Virgile - Géorgiques, traduction Desportes, 1846, 1.djvu/49

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
43
Géorgiques. Livre I.

det Cereri
motus
incompositos,
et dicat carmina.

Atque ut possimus
discere signis certis
hæc,
æstusque, pluviasque,
et ventos agentes frigora,
Pater ipse statuit
quid moneret
Luna menstrua,
quo signo
Austri caderent ;
quid sæpe videntes
agricolæ tenerent armenta
propius stabulis.
Continuo,
ventis surgentibus,
aut freta ponti
incipiunt tumescere
agitata,
et fragor aridus
audiri altis montibus,
aut littora resonantia longe
misceri,
et murmur nemorum
increbrescere.
Jam tum unda
sibi temperat male
carinis curvis,
quum mergi celeres
revolant
e mediooequore,
feruntque clamorem
ad littora,
quumque fulicæ marinæ
ludunt in sicco,
ardeaque
deserit paludes notas,
atque volat
supra nubem altam.

Sæpe etiam videbis,
vento impendente,
stellas præcipites labi cœlo,
perque umbram noctis
longos tractus flammarum

il ne donne (ne fasse) à l’honneur de Cérès
des mouvements (une danse)
mal-cadencés (sans cadence),
et ne dise des vers.

Et pour que nous puissions
apprendre à des signes certains
ces choses (les suivantes),
et les chaleurs, et les pluies,
et les vents qui-amènent les froids
le père des dieux lui-même établit
de quoi nous avertirait
la Lune qui-renaît-tous-les-mois,
sous quelle constellation
les Autans devraient-tomber ;
quoi souvent voyant
les campagnards tiendraient les troupeaux
plus près des étables.

D’abord,
les vents se-levant,
ou les détroits de la mer
commencent à se-gonfler
étant agités,
et un bruit sec (aigu)
à être entendu sur les hautes montagnes,
ou les rivages retentissant au-loin
à être bouleversés,
et le fracas des forêts
à s’augmenter.
Déjà alors l’onde
se modère (se contient) mal (avec peine)
des vaisseaux courbes (de les engloutir),
quand les plongeons agiles
reviennent-en-volant
du milieu-de la plaine de la mer,
et portent (jettent) un cri
vers les rivages,
et quand les foulques marines
jouent sur le sable sec,
et que le héron
quitte ses marais connus (habituels),
et vole
au-dessus-de la nue élevée.

Souvent encore tu verras,
le vent étant suspendu (menaçant),
des étoiles se-précipitant tomber du ciel,
et à-travers l’ombre de la nuit
de longues traînées de flammes