Aller au contenu

Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome31.djvu/275

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
SCÈNE IV.

Vers dern. Contrefaites le triste.

L’observateur n’a pas eu raison de reprendre cette facon de parler, qui est en usage; mais il est vrai qu’elle est basse dans la bouche du roi.

Elle est basse dans la bouche de tout personnage tragique’.

SCÈNE V.

Vers 3. Si de nos ennemis Rodrigue a le dessus,

11 est mort à nos yeux des coups qu’il a reçus.

Quand un homme est mort, on ne peut dire qu'il a le dessus des ennemis, mais bien il a eu.

On peut encore observer qu'avoir le dessus des ennemis est une expression trop populaire.

ACTE CINQUIÈME.
SCÈNE I.

Vers 5. Mon amour vous le doit, et mon cœur, qui soupire N’ose, sans votre aveu, sortir de votre empire.

Cette expression, qui soupire, est imparfaite : il falloit dire qui soupire pour vous; et, par le second vers, il semble qu’il demande plutôt permission de changer d’amour que de mourir.

On pourrait dire encore qu’un cœur qui n’ose sortir du monde et de l’empire de sa maîtresse sans l’ordre de sa dame est une idée romanesque qui éteint, dans cet endroit, la chaleur de la passion, et que tout ce qui est guindé, recherché, affecté, est froid.

SCÈNE III.

Vers 24. Que ce jeune seigneur endosse le harnois -.

L’observateur ne devoit pas reprendre cette phrase, qui n’est point hors d’usage, etc.

1. Aussi Corneille a-t-il mis dans l’édition de 1664 ; Montrez un œil plus triste.

2. On lit dans l’édition de 1664 :

Et mérite son choix Parce qu’il va s’armer pour la première fois.