390 REMARQUES SUR POLYEUCTE.
Vers 51 Il n'a point déçu
Le généreux espoir que j'en avois conçu;
Mais ce même devoir qui le vainquit dans Rome, etc.
On cherche à quoi se rapporte ce le, et on trouve que c'est à espoir; c'est donc le devoir qui a vaincu un espoir'^. Ces phrases obscures, ces expressions impropres et forcées, ne seraient i)as pardonnées aujourd'hui dans de bons ouvrages, c'est-à-di-re dans des ouvrages dignes de la critique. On a substitué vie à le dans quelques éditions.
Vers 57. C'est cette vertu même à nos désirs cruelle,
Que vous louïez alors en blasphémant contre elle.
Louiez, louer, blasphémer, termes qu'on eût dû corriger : car louïez est désagréable à l'oreille ; blasphémer n'est point conve- nable. Vous blasphémiez contre ma vertu; cela ne peut se dire ni en vers ni en prose. Une femme doit faire sentir qu'elle est ver- tueuse, et ne jamais dire ma vertu. Voyez si Monime, dont Mithri- date voulut faire sa concubine, et qui est attaquée par les deux enfants de ce prince, dit jamais ma vertu.
Vers 61 . Et voyez qu'un devoir moins ferme et moins sincère N'auroit pas mérité l'amour du grand Sévère.
Un devoir ne peut être ni ferme ni faible; c'est le cœur qui l'est. Mais le sens est si clair que le sentiment ne peut être affaibli.
Vers 71. Faites voir des dél'auts (|ui puissent à leur tour Affoiblir ma douleur avcc(iue mon amour.
Des critiques sévères, mais justes, peuvent dire que cela est d'une galanterie un peu comique. Madame, faites-moi voir des défauts, afin que je vous aime moins. De plus, le seul défaut que Pauline montre serait trop d'amour pour Sévère; certainement il li'en aimerait pas moins sa maltresse. La pensée est donc fausse, recherchée, alambiquée.
Vers 73. Ces pleurs en sont témoins....
Ils en sont la preuve : Sévère est témoin ; mais témoin peut signifier preuve.
Vers 77. Trop rigoureux eiïets d'une aimable présence!... 1. Le se rapporte au clianne qui uutrainait Pauline vers Sévère.
�� �