Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome46.djvu/287

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
277
ANNÉE 1769.

Ce serait, à mon avis, une chose fort plaisante de faire réussir sur le théâtre une p… estimable, qui fait d’un sot dévot un honnête homme.

Je vous enverrai la pièce par le premier courrier : elle peut vous valoir beaucoup, elle peut vous valoir très-peu. Tout est coup de dés dans ce monde.

C’est à vous à bien conduire votre jeu, et surtout à ne pas laisser soupçonner que je suis dans la confidence ; ce serait le sûr moyen de tout perdre.

Je suis bien aise que vous disiez notre cher Damilaville ; mais il y avait plus de deux ans que je croyais que vous n’étiez plus lié avec lui. La philosophie a fait en lui une grande perte ; c’était une âme ferme et vigoureuse, il était intrépide dans l’amitié.

Je vous embrasse de tout mon cœur.

7496. — DE M. LINGUET[1].

Il y a bien longtemps, monsieur, que j’ai le malheur de demeurer dans un cul-de-sac. Quand j’ai fait la sottise de choisir ce séjour indécent, je n’avais pas encore lu ceux de vos ouvrages où vous en proscrivez le nom ; je ne les connaissais pas, ce que je regarde comme un malheur plus triste encore. Depuis qu’ils me sont parvenus, à ma grande satisfaction, vous ne sauriez croire combien j’ai rougi d’être si mal logé. J’étais un aveugle, des yeux de qui vous avez fait tomber les écailles. Quand j’ai vu de près et dans toute sa laideur la difformité de ce vilain mot, que vous présentez à vos lecteur d’une manière si frappante, j’ai fait tout mon possible pour m’en tirer. Je n’ai rien épargné pour me placer partout ailleurs ; mais en fait de logement, monsieur, de même qu’en physique, le vide n’est pas facile à trouver. Mais, pour mon honneur et pour la sûreté de ma conscience, n’y aurait-il pas un arrangement à prendre avec vous ? ne vous serait-il pas plus aisé de changer d’avis qu’à moi de logement ? ne pourrait-on pas vous proposer une réconciliation avec les culs-de-sac… Vous voudriez que les Français choisissent le mot impasse. Assurément s’il y a quelqu’un qui puisse être législateur dans notre langue, c’est vous, monsieur ; je suis bien loin de contester un droit qui vous appartient à tant de titres : j’oserai seulement vous présenter avec modestie mes doutes et mon expérience. Impasse signifierait où l’on ne passe pas : cependant je passe et je repasse tous les jours dans mon cul-de-sac ; nombre de belles dames qui en occupent les différentes parties en font autant : il est vrai qu’on ne le traverse pas ;

  1. Voyez tome XLV, la lettre 6757. Cette lettre de Linguet fut d’abord imprimée dans le Journal encyclopédique du 1er septembre 1769 ; Voltaire la fit réimprimer dans le volume intitulé Épîtres, satires, contes, odes et pièces fugitives du poète philosophe, 1771, in-8°, page 383. La réponse est du 15 mars ; voyez lettre 7506.