Cette page n’a pas encore été corrigée
40
VOYAGE EN NAVARRE.
Españalat jouaïteko, | Pour aller en Espagne, |
Elhurra duk bortian : | La neige est sur les ports : |
Algarreki jouanen gutuk | Ensemble nous irons |
Elhurra hourtzen denian. | Quand la neige fondra. |
San Josefen ermitha | L’ermitage de Saint-Joseph |
Desertian gorada. | Est élevé dans le désert. |
Españalat jouaïteko, | Pour aller en Espagne, |
Handa goure paüssada. | Là se trouve le lieu de notre halte. |
Guibelerat so-guin eta, | Regardant en arrière, |
Hasperenak ardura. | Fréquens sont nos soupirs. |
Hasperena habiloua, | Soupir, va-t-en |
Maïtiaren borthala. | Jusqu’à la porte de ma bien-aimée. |
Bihotzian sarakio, | Pénètre dans son cœur |
Houra eni bezala. | Comme elle dans le mien. |
Eta guero eran izok | Puis tu lui diras |
Nik igorten haïdala (*) | Que moi je t’envoie. |
(*) J’ai rétabli ce texte dans son dialecte originaire, qui est le souletin ; le dialecte labourdin donne les variantes suivantes :
I.
- Chorinoa norat hoa …,
- Espanalat ioaiteko …
- Algarreki ioanen guituk …
II.
- Desertuan gorada …
- Españalat ioaïteko …