Page:Wagner - L’Anneau du Nibelung, trad. Ernst.djvu/135

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Siegmund.
(lève la tête, fixe ses yeux sur ceux de Sieglinde, et commence d’un ton grave.)
–––––––––Friedmund(3) je ne puis être ;[1]
–––––––––Frohwalt(4) nom qui m’eût plu :[2]
–––––––––mais Wehwalt(5), c’est le nom juste ![3]
–––––––––Loup, ce fut là mon père ;
–––––––––à deux nous vînmes au jour,
–––––––––une sœur jumelle et moi.
–––––––––––Tôt j’ai perdu
–––––––––––mère et sœur ;
–––––––––––qui m’enfanta,
–––––––––––qui naquit avec moi,
–––––––––à peine mon cœur les connut.
–––––––––Loup était fort et brave ;
–––––––––il eut beaucoup d’ennemis.
–––––––––––En chasse allaient
–––––––––––le vieux Loup et le jeune :
–––––––––––un jour tous les deux
–––––––––––rentraient du combat…
–––––––––le gîte était désert ;
–––––––––––en feu, en cendre
–––––––––––tout le logis,
–––––––––––brûlé le chêne
–––––––––––au tronc florissant ;
–––––––––––tuée la mère
–––––––––––au corps valeureux,
–––––––––––détruit tout vestige
–––––––––––de l’autre enfant :
–––––––––détresse qui nous vint
–––––––––des Neindinge, peuple noir !
–––––––––––Traqué, le vieux
–––––––––––s’enfuit avec moi ;
–––––––––––bien des ans
–––––––––––le jeune vécut
–––––––––près de lui au profond des bois :
–––––––––––mainte chasse
–––––––––––les a pressés ;
–––––––––––mais forts et fiers
–––––––––––les deux Loups luttaient.
  1. Var. : « Trêve » je ne puis être ;
  2. Var. : « Liesse », nom qui m’eût plu :
  3. Var. : « Peine », c’est le nom juste !…