Page:Wagner - L’Anneau du Nibelung, trad. Ernst.djvu/137

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
–––––––––est le mal pour autrui ;
–––––––––les actes que je hais,
–––––––––d’autres les jugent bons,
–––––––––––Partout je tombe
–––––––––––dans les embôches ;[1]
–––––––––––haine s’attache à mes pas ;
–––––––––––rêve d’ivresse,
–––––––––––œuvre de maux !
–––––––––aussi dois-je Wehwalt être ;[2]
–––––––––la peine seule est mon fait !
Hunding.
–––––––––D’un si triste sort te frappant,
–––––––––la Norne t’aime peu ;
–––––––––sans plaisir je reçois
–––––––––un hôte ainsi traité.
Sieglinde.
–––––––––Les lâches seuls craignent l’homme
–––––––––sans défense et sans ami ! —
–––––––––––Hôte, parle,
–––––––––––en quel combat
–––––––––ton bras fut-il désarmé ?
Siegmund.
(avec une vivacité croissante.)
–––––––––––Une enfant en péril
–––––––––––m’a fait appel ;
–––––––––––son clan voulaita
–––––––––––la donner pour femme
–––––––––à un homme contre son gré.
–––––––––––J’ai provoqué
–––––––––––ses oppresseurs,
–––––––––––je les bravai
–––––––––––tous au combat :
–––––––––mon bras les a vaincus.[3]
–––––––––La fille voit tomber ses frères :
–––––––––des bras elle enlace leurs corps ;
–––––––––sa haine cède au chagrin.
–––––––––Les yeux brûlés de pleurs,
  1. Var. : la guerre éclate sur mon chemin ;
  2. Var. : aussi dois-je « Peine » me dire ;
  3. Var. : vainqueur je fus d’eux tout.