Page:Wagner - L’Anneau du Nibelung, trad. Ernst.djvu/170

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
–––––––––quand tout mon cœur fut à lui,
–––––––––qui tout amour m’a donné, —
–––––––––––dans ces douces tendresses,
–––––––––––saintes extases,
–––––––––––comblant mon corps,
–––––––––––mon cœur tout entiers…
–––––––––––peur, épouvante,
–––––––––––horreur de sa honte,
–––––––––––dut terrifier
–––––––––––la femme avilie,
–––––––––jadis à l’homme soumise
–––––––––qui sans amour l’acheta ! —
–––––––––––Fuis la maudite,
–––––––––––laisse-la fuir !
–––––––––––Indigne suis-je,
–––––––––––d’honneur déchue !
–––––––––––A toi, si noble,
–––––––––––triste, j’échappe ;
–––––––––––je dois pour jamais
–––––––––––ne plus être tienne :[1]
–––––––––vile au frère je m’offre,
–––––––––ma honte souille l’ami !
Siegmund.
–––––––––Qui t’a fait ces affronts,
–––––––––son sang te les va payer !
–––––––––––Arrête ta fuite ;
–––––––––––reste à l’attendre ;
–––––––––là, je vais le vaincre :
–––––––––––et Nothung,[2]
–––––––––––lui mordant le cœur.
–––––––––va venger tous tes affronts !
Sieglinde.
(tressaille d’effroi et prête l’oreille.)
–––––––––––Entends ! la trompe
–––––––––––sonne l’appel ! —
–––––––––––Long tumulte
–––––––––––enfle et s’accroît ;
–––––––––––des bois, des champs,
  1. Var. : à toi pour jamais
    je suis étrangère.
  2. Var. : « Presse »,