Page:Wagner - L’Anneau du Nibelung, trad. Ernst.djvu/202

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
–––––––––––Si vite tu goûtas
–––––––––le bonheur d’un cœur libre,
–––––––––––tandis qu’en moi
–––––––––––la douleur brûlait
–––––––––––détresse de mort
–––––––––––qui m’a contraint,
–––––––––––pour l’amour d’un monde,
–––––––––––d’ôter l’Amour
–––––––––de ce cœur rongé de tortures ?
–––––––––––Alors contre moi
–––––––––––je luttais dans l’angoisse,
–––––––––––vaincu d’avance,
–––––––––––fou de colère —
–––––––––––rage et désir,
–––––––––––révolte en courroux,
–––––––––m’ont fait ce vouloir meurtrier,
–––––––––en la mort de mon propre monde
–––––––––de finir ma peine éternelle : —
–––––––––––Mais toi, de purs
–––––––––––transports t’enivraient ;
–––––––––––trouble suave,
–––––––––––charme puissant,
–––––––––––tu bois, heureuse,
–––––––––––le philtre Amour —
–––––––––quand moi, Dieu plein d’angoisse,
–––––––––seul je m’abreuve de fiel ?
–––––––––––Que ton vain désir
–––––––––––soit donc ton guide :
–––––––––de moi tu t’es séparée !
–––––––––––Mon cœur t’écarte,
–––––––––––je dois m’affranchir
–––––––––de ton conseil funeste ;
–––––––––––distincts, nous ne
–––––––––––devons vivre ensemble :
–––––––––dans le temps et l’espace,
–––––––––le Dieu ne doit te connaître !
Brünnhilde.
–––––––––––Ainsi ton enfant